Neufundland-Rundreise

Dies ist der gesamte Blog unserer Rundreise durch Neufundland (Kanada)

Er enthält die Reise durch Neufundland im Vorfrühling als Teil unserer Kanada-Rundreise (auf 2 sehr langen Seiten):

english:

Newfoundland tour

This is the entire blog of our Newfoundland tour

It contains the trip through Newfoundland in early spring as part of our Canada tour (on 2 very long pages):

[Einklappen]

 

Fort Point

 

Im Hintergrund des hübschen Ortes Trinity steht auf einer Halbinsel in der ehemaligen Festung Fort Point ein kleiner Leuchtturm. Die unscheinbar wirkende Halbinsel entpuppt sich als wildromantisch mit dramatischer Klippenlandschaft. Hier haben wir einen unserer schönsten Stellplätze aller Zeiten.

english:

In the background of the pretty town of Trinity stands a small lighthouse on a peninsula in the former fortress Fort Point. The seemingly unimpressive peninsula turns out to be wildly romantic with a dramatic cliff landscape. Here we have one of our most beautiful pitches ever.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trinity

 

Von Fort Point haben wir einen schönen Blick auf Trinity und einige Gebäude am Ortsrand. Der Ort an der nach ihm benannten Trinity Bay ist ungewöhnlich in Neufundland. Die farbigen Häuser mit den hellen Lattenzäunen laden uns bei dem herrlichen Wetter zu einem ausgedehnten Spaziergang ein.

english:

From Fort Point we have a nice view of Trinity and some buildings on the outskirts. The town at the Trinity Bay, named after it, is unusual in Newfoundland. The coloured houses with the pale picket fences invite us for a long walk in the beautiful weather.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auf dem Schild, das auf spielende Kinder hinweist, ist erkennbar, dass Fußball in Kanada Frauen- bzw. Mädchenfußball ist. Jungs haben irgend etwas mit Rädern. Solange es kein Allrad – Pickup Truck ist, muss es wenigstens ein Tretroller sein.

english:

On the sign indicating children playing, it can be seen that soccer in Canada is female or girls soccer. Boys have something with wheels. As long as it is not an all-wheel pickup truck, it has to be at least a scooter.

[Einklappen]

 

Papageitaucher-Insel

 

Elliston an der Trinity Bay, im Norden der Bonavista-Halbinsel, ist bekannt für Papageitaucher. Außerhalb des Ortes, an der Straße nach Maberly, wandern wir ein paar hundert Meter zu einer Felsklippe, der gegenüber die Vogelinsel liegt. Wir kommen ihnen hier nicht so nahe wie in Island, aber sie sind sehr schön als große Kolonie zu beobachten.

english:

Puffin island

Elliston at Trinity Bay, in the north of the Bonavista Peninsula, is known for its puffins. Outside the village, at the road to Maberly, we walk a few hundred meters to a rocky outcropping opposite the bird island. We are not as close to them here as in Iceland, but they are very nice to watch as a large colony.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cape Bonavista

 

Die Spitze der Bonavista-Halbinsel bildet das Cape Bonavista mit einem markanten, historischen Leuchtturm. Die Felsküste ist hier mal wieder besonders schroff. Beim Frühstück genießen wir den Blick auf einen ganz stattlicher Eisberg.

english:

The tip of the Bonavista Peninsula forms the Cape Bonavista with a striking, historic lighthouse. The rocky coast is here again particularly rugged. At breakfast we enjoy the view of a quite impressive iceberg.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

Gros Morne National Park

 

Wir sind nochmal in den Westen Neufundlands gefahren, in den Gros Morne National Park, westlich von Deer Lake. Die kanadischen Nationalparks haben eine gute Infrastruktur, z.B. gut markierte Wanderwege und Wanderparkplätze mit bärensicheren Mülltonnen. Dafür wird in jedem Park eine Eintrittsgebühr erhoben. Aber es ist nicht verboten, wie wir es aus europäischen Schutzgebieten kennen, über Nacht zu campen. Wir haben uns schon im Terra Nova NP Jahreskarten für alle kanadischen Nationalparks gekauft. Der Eintritt, den wir im Cape Breton Highlands NP bezahlt haben, wurde sogar voll verrechnet. Die so genannten Discoverer Cards müssen nur an den Innenspiegel des Fahrzeugs gehängt werden und wir haben in jedem Nationalpark freie Fahrt. Das gilt auch für Nationale Historische Einrichtungen, wie z.B. Cape Spear.

Der ausgedehnte Gros Morne National Park ist so etwas wie das Aushängeschild der Insel und besteht aus sehr verschiedenartigen Landschaften und Vegetationszonen. Er gilt als eine der landschaftlich reizvollsten Gegenden Nordamerkas und ist Unesco Welterbe. Ein Bereich von großer geologischer Bedeutung sind die Tablelands. Hier liegt der Erdmantel offen zu Tage.

english:

We drove again to the west of Newfoundland, to the Gros Morne National Park, west of Deer Lake. The Canadian National Parks have good infrastructure, e.g. well-marked hiking trails and hiking car parks with bear-proof garbage cans. For this, an entrance fee is charged in each park. But it is not forbidden, as we know it from European protected areas, to camp overnight. We have already bought annual tickets for all Canadian national parks in the Terra Nova NP. The entry we paid at Cape Breton Highlands NP was even fully deducted. The so-called Discoverer Cards just have to be hung on the inside mirror of the vehicle and we have free travel in every National Park. This also applies to National Historic Sites, such as Cape Spear.

The extensive Gros Morne National Park is somehow the flagship of the island and consists of very diverse landscapes and vegetation zones. It is considered one of the most scenic areas of North America and is Unesco World Heritage. An area of great geological importance are the tablelands. Here the earth’s mantle is open to the light.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Südlich jenseits Tablelands breitet sich der Trout River Pond aus, der alles andere als ein Teich (pond) ist. Der große, langgestreckte, malerische See ist von hohen Bergen umgeben und fließt über den Trout River ins Meer ab.

english:

South of Tablelands spreads the Trout River Pond, which is anything but a pond. The large, elongated, picturesque lake is surrounded by high mountains and flows over the Trout River into the sea.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Southeast Hills

 

In den hoch gelegenen Southeast Hills des Gros Morne National Park blühen Mitte Juni die Weidekätzchen, während ein paar Kilometer weiter noch nennenswerte Schneemengen liegen.

english:

In the high Southeast Hills of Gros Morne National Park, the pussy-willow blossoms in mid-June, while a few kilometers further considerable quantities of snow lie.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

Eine kurze Wanderung führt durch einen Wald zum Wasserfall Southeast Brook Falls. Der Bach fließt hier über Granitfelsen und stürzt 40 m in die Tiefe. Aber auch der Wald ist bemerkenswert: Die Stämme der vorherrschenden Balsam-Tannen erscheinen auf den ersten Blick wie Birken. Maiglöckchen sprießen.

english:

A short hike leads through a forest to the Southeast Brook Falls. The stream flows over granite rocks and plunges 40 meters into the depths. But the forest is remarkable, too: the trunks of the predominant balsam firs appear at first glance like birches. Lily of the valley sprout.

[Einklappen]

Veggie Day

Diesen Beitrag widmen wir Regina zu ihrem heutigen Geburtstag.

Liebe Regina, gern hätten wir dir richtig wilde, gefährliche Tiere zu deinem Geburtstag präsentiert. Aber nun muss der Hase herhalten, der am Lobster Cove Head beim Gros Morne Nationalpark brav keine zwei Meter vor uns fraß, uns ansah, weiter fraß und irgendwann davon hoppelte.

Ich liebe meine Veggie Days. Heute gibt es frischen Löwenzahnsalat. Stört mich bloß nicht beim Abendessen. Zum Nachtisch noch ein paar junge Erdbeerblätter. Köstlich! So, jetzt könnt ihr noch ein Portrait von mir machen und dann muss ich aber los, dem Fuchs Gute Nacht sagen.

english:

This article is dedicated to Regina on her birthday today.
Dear Regina, we would like to have presented you really wild, dangerous animals for your birthday. But now has to serve the hare, who at Lobster Cove Head near Gros Morne National Park dutifully ate no two meters in front of us, looked at us, further ate and sometime hopped off.

I love my veggie days. Today there is fresh dandelion salad. Do not bother me at dinner. For dessert, a few young strawberry leaves. Delicious! So, now you can make a portrait of me and then I have to go, say good night to the fox.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lobster Cove Head

 

Der Leuchtturm am Ende der Hummer Bucht (Lobster Cove Head) ist etwas unscheinbar, aber sein Standort außerhalb Rocky Harbour ist so günstig, dass er die Küste südlich und nördlich weit beleuchtet. Unterhalb des Turms ist die eigentliche Sehenswürdigkeit: Zehn bis fünfzehn Meter hohe Küstenabbrüche. Über hölzerne Treppen gelangen wir auf Meereshöhe.

english:

The lighthouse at the end of Lobster Cove is a bit inconspicuous, but its location outside Rocky Harbour is so convenient that it illuminates far areas of the coast to the south and north. Below the tower is the actual sight: Ten to fifteen meters high coastal brims. Via wooden stairs we reach sea level.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tiefrot bei Green Point

 

Bei Green Point im Gros Morne National Park, nördlich von Lobster Cove Head, haben wir einen sehr schönen Übernachtungsplatz gefunden. Tagsüber ist es hier wirklich rundherum grün. Am späten Abend erfreut uns das Abendrot über dem Meer.

english:

Bright red at Green Point

At Green Point in Gros Morne National Park, north of Lobster Cove Head, we have found a very nice place fot the night. During the day it is really green all around. In the late evening we enjoy the sunset over the sea.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

Green Point

 

Der Sonnenuntergang bei Green Point ist ganz schön. Aber sensationell sind die Gesteinsschichten, die dort im Küstenabbruch zu Tage treten. Ein herrlicher Wanderweg führt oberhalb des Meeres entlang und über eine Treppe auf den Geröll-Strand. Eine etwas sonderbare kleine Siedlung gibt es dort auch.

english:

The sunset at Green Point is quite beautiful. But sensational are the layers of rock that appear there in the coastal brim. A wonderful hiking trail leads above the sea and a staircase to the scree beach. There is also a weird little settlement there.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cow Head

 

Bei Cow Head, außerhalb des Gros Morne National Park an seinem nördlichen Ende, wollen wir den Leuchtturm suchen. Der kleine Ort hat liebevoll einen Wanderweg durch Wald und Wiesen angelegt und am Ortsrand auf einem Plan diverse Sehenswürdigkeiten aufgeführt, die an dem Rundweg liegen. Am Beginn des Weges steht ein kleines Amphitheater mit schrill bunt gestrichenen Bänken und Klohäuschen. Wie in ganz Neufundland, wirklich überall, gehen wir auch hier durch blühende Walderdbeeren. Daneben blühen Veilchen. Auf einer Lichtung erreichen wir einen abgeschliffenen Felsen, laut Informationstafel früher ein beliebter Spielplatz der Kinder. Im Wald entdecken wir ungewöhnliche, becherartige Pilze und an den Bäumen besonders große Flechten. Der kleine, ehemalige Leuchtturm steht mitten im Wald, fast zugewachsen.

english:

At Cow Head, outside the Gros Morne National Park at its northern end, we want to search the lighthouse. The little town has lovingly created a hiking trail through woods and meadows and listed on the outskirts on a map various attractions that are located on the circular route. At the beginning of the path is a small amphitheater with shrill painted banks and outhouses. As in all of Newfoundland, really everywhere, we go here through blooming wild strawberries. In addition, violets bloom. In a clearing we reach a polished rock, according to the information board formerly a popular playground of the children. In the forest we discover unusual, cup-like mushrooms and on the trees particularly large lichens. The small, former lighthouse stands in the middle of the forest, almost overgrown.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eigentlich sind wir schon auf dem weiteren Weg zurück, da entdecken wir die spektakuläre Felsenküste, die wir auf dem Wegeplan garnicht ernst genommen hatten. Wow!

english:

Actually, we are already on the way back, as we discover the spectacular rocky coast, which we had not taken seriously on the waymap. Wow!

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bögen

 

Einige Kilometer nördlich vom Gros Morne National Park liegt an der Straße 430 der Arches Provincial Park. Hier hat das Meer aus einem großen Felsblock aus Konglomerat-Gestein Bögen (engl. Arches) ausgewaschen.

english:

Arches

A few kilometers north of Gros Morne National Park, at road 430, lies the Arches Provincial Park. Here, the sea has washed arches out of a large boulder of conglomerate rock.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

An der Küste unmittelbar oberhalb dieser Bögen zeigt der auf einer größeren Fläche abgestorbene Wald ein gespenstisches Bild.

english:

On the coast immediately above these arches, the dead forest on a larger area, shows a ghostly picture.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

Kampfelche?

Im Gros Morne National Park wird so vor Elchen gewarnt:

english:

Attack moose?

In Gros Morne National Park is warned about moose:

[Einklappen]

 

Frau Rumkommer schließt daraus, dass es hier Kampfelche geben müsse. Und tatsächlich, in der Dämmerung sehen wir den ersten kampfbereit in der Straßen-Arena. Mutig stellt er sich den herannahenden Autos in den Weg und zwingt sie zum Anhalten. Sieg nach Punkten.

english:

Mrs. Roundgetter concludes that there must be fight moose here. And indeed, at dusk we see the first one ready to fight in the road arena. Courageously, he blocks the approaching cars and forces them to stop. Victory on points.

[Einklappen]

 

 

 

Bereits vor Sonnenuntergang stehen zwei Elche in einer Lichtung. Vorsichtig zückt Frau Rumkommer die Kamera. Sie wird argwöhnisch beobachtet. Aber diese Elche haben heute keine sportlichen Ambitionen.

english:

Before sunset already, two moose are standing in a clearing. Carefully, Mrs. Roundgetter pulls out the camera. She is watched suspiciously. But these moose have no sporting ambitions today.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

Elche haben ursprünglich nicht in Neufundland gelebt, sie wurden Anfang des 20. Jahrhunderts eingeführt. Offenbar gedeihen sie hier gut, denn inzwischen gibt es mehr als 110.000 davon. Insbesondere in den Abend- und Nachtstunden sind sie unterwegs, gern auch an und auf den Straßen.

english:

Moose did not originally live in Newfoundland, they were introduced at the beginning of the 20th century. Apparently they thrive here well, because now there are more than 110,000 of them. Especially in the evening and night, they are out and about and tend to be on the roads.

[Einklappen]

 

Point Riche

 

Wir erreichen Point Riche bei Port au Choix am späten Abend. Das Licht reicht kaum noch, den stattlichen Leuchtturm zu fotografieren. Nun hat es auch noch zu regnen angefangen. Aber, wer weiß, was morgen früh ist. Also steigt der Herumkommer in Regenkleidung noch die schwarzen Klippen hinab und „fängt ihn ein“.

Wir haben auf den Reisen mit unserem Wohnmobil in den vergangenen drei Jahren schon einige Stürme erlebt, insbesondere einen sehr heftigen Schneesturm auf den Lofoten im norwegischen Nordmeer. Aber was wir in dieser Nacht erleben, ist die Höhe. Ein mächtiger Sturm zerrt und rüttelt furchterregend an unserem Womo. Wir überlegen, ob es sinnvoll wäre, woanders hin zu fahren. Aber vermutlich ist der völlig offene Parkplatz beim Leuchtturm der sicherste Ort. Von der Brandung sind wir nicht erreichbar und weit entfernt von Bäumen oder Gegenständen, die uns treffen könnten. Am Morgen lässt der Sturm nach und der Himmel zeigt sich teilweise blau. Aber die See rast immer noch.

english:

We reach Point Riche near Port au Choix late in the evening. The light is barely enough to photograph the stately lighthouse. Now it started to rain too. But, who knows what will be tomorrow morning. So the Aroundgetter in rain gear descends the black cliffs and „captures it“.

We have experienced some storms during our travels with our Motorhome during the past three years, in particular a very heavy blizzard on Lofoten in the Norwegian Sea. But what we experience this night tops it all. A powerful storm tugs and shakes terrifyingly at our camper. We consider whether it would make sense to go somewhere else. But probably the completely open parking at the lighthouse is the safest place. From the surf we are not reachable and far from trees or objects that could hit us. In the morning, the storm subsides and the sky is partially blue. But the sea is still racing.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Flower’s Cove

 

In Flower’s Cove an der Nordwestküste von Neufundland gibt es eine erdgeschichtliche Rarität: Thromboliten. Das sind bzw. waren seit 3,5 Millarden Jahren mit die ersten Lebewesen auf unserem Planeten. Sie haben sonderbare, runde Gesteinsablagerungen „gebacken“. Es gibt nur noch einen weiteren Ort auf der Erde, an dem sie vorkommen: Im Lake Clifton im Yalgorup National Park bei Mandurah im Südwesten Westaustraliens . Ein eisiger Wind pfeift uns um die Ohren und sorgt für einen spektakulären Himmel, als wir diese Steinkuchen besichtigen.

english:

At Flower’s Cove on the northwest coast of Newfoundland, there is a geological rarity: thrombolites. That are and have been for 3.5 billion years among the first creatures on our planet. They „baked“ strange round rock deposits. There is only one other place on earth where they can be found: Lake Clifton in Yalgorup National Park near Mandurah in southwestern Western Australia. An icy wind whistles around our ears and creates a spectacular sky as we visit these stonecakes.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Strait of Belle Isle

 

Wir fahren an der Strait of Belle Isle entlang in den Norden von Neufundland, und nun sind sie da: Eisberge! Einige davon sind vermutlich Reste von Packeis, aber manche filigrane „Skulpturen“ und ein großer Brocken in der Ferne entstammen wohl grönländischen Gletschern. (Einige Eisberge gefährden eine Erdöl-Bohrplattform und werden deswegen von Versorgungsschiffen beschossen.) Die teilweise schneebedeckten Berge im Hintergrund sind Labrador.

english:

We drive along the Strait of Belle Isle to the north of Newfoundland, and now they are there: icebergs! Some of them are probably remnants of pack ice, but some filigree „sculptures“ and a large lump in the distance probably come from Greenlandic glaciers. (Some icebergs endanger a petroleum drilling platform and are therefore fired at by supply ships.) The partially snow-capped mountains in the background are Labrador.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Erste Karibus

 

Auf den Fernstraßen Neufundlands wird fast überall vor Elchen gewarnt. In einigen Gegenden im Nordwesten haben Karibus die Hoheit. Kaum hat Frau Rumkommer geschimpft, dass sich immer noch kein einziges von ihnen gezeigt hat, stehen zwei unweit der Straße. Und etwas später sehen wir zwei auf einer Lichtung ein Sonnenbad nehmen.

english:

First caribou

On the highways of Newfoundland is warned almost everywhere about moose. In some areas in the northwest, caribous have the sovereignty. No sooner has Mrs. Roundgetter scolded that not a single one of them has been shown yet, two are standing near the road. And a little later we see two sunbathing in a clearing.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

Eisberg-Gala

 

Nach den wenigen Eisbergen in der Strait of Belle Isle haben wir auf weitere gehofft. Nun sind wir auf der Suche nach dem Leuchtturm von Cape Norman, im äußersten Nordwesten Neufundlands. An der Straße zum Ort Wild Bight (Wilde Bucht) durch eine völlig kahle Landschaft öffnet sich der Blick auf eine Eisberg-Gala.

english:

After the few icebergs in the Strait of Belle Isle we hoped for more. Now we are looking for the lighthouse of Cape Norman, in the far northwest of Newfoundland. On the road to Wild Bight through a completely bare landscape opens the view of an iceberg gala.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Danke, Leon!

 

In Wild Bight kochen wir zu Mittag und haben dabei eine wunderbare Aussicht über den Ort und die Bucht voller kleiner Eisberge, die in der Mittagsonne um die Wette glänzen. Da entdeckt uns Leon, der einen deutschen Freund hat und uns sofort als Deutsche erkennt. Wir plaudern nett miteinander und erzählen von unserer bisherigen Kanadareise. Leon verabschiedet sich und kommt kurze Zeit später auf seinem ATV (All Terrain Vehicle) zurück mit zwei großen, gekochten und tiefgefrorenen Krebsen. Danke, Leon, für dieses leckere Geburtstagsgeschenk! Ein Krebs darf auftauen und wird noch heute Abend mit Zitrone, Knoblauch und Olivenöl verspeist! Köstlich! Da  der Herumkommer gern bei Krustentieren verzichtet, wandert der andere direkt ins Eisfach, den genieße ich an meinem Geburtstag.

Später gehen wir durch den kleinen Ort. Hier treffen wir Leon wieder, der uns seine Meeresschnecken zeigt.

english:

In Wild Bight we cook for lunch and have a wonderful view over the town and the bay full of small icebergs, which shine in the midday sun. There Leon discovers us, who has a German friend and immediately recognizes us as Germans. We talk nice and speak about our Canada trip. Leon says goodbye and returns onlöy shortly later on his ATV (All Terrain Vehicle) with two large, cooked and frozen crabs. Thanks, Leon, for this delicious birthday present! One crab may thaw and will be eaten tonight with lemon, garlic and olive oil! Delicious! Since the Aroundgetter does not like shellfish, the other one is directly put into the freezer, I’ll enjoy it on my birthday.

Later we walk through the small town. Here we meet Leon again, who shows us his sea snails.

[Einklappen]

 

Später spazieren wir  noch durch den kleinen Ort. Hier treffen wir Leon wieder, der uns seine Meeresschnecken zeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bellevue post mortem

 

Friedhöfe in Neufundland haben eine schöne Aussicht. Alle Friedhöfe, die wir hier gesehen haben! Und es gibt sehr viele davon auf der Insel. Denn praktisch in jedem Ort sind ungefähr alle christlich inspirierten Glaubensgemeinschaften vertreten, von denen wir jemals gehört haben, und tatsächlich ein paar, von denen wir nicht wussten. Die Zeugen Jehowas und die Heilsarmee haben regelmäßig die größten Gebäude. Und selbstverständlich können die Toten nicht mit irgendwelchen heidnisch christlichen Toten auf demselben Friedhof liegen. Eine der schönsten Aussichten „genießt“ ein Friedhof in Wild Bight.

english:

Cemeteries in Newfoundland have a nice view. All the cemeteries we saw here! And there are many of them on the island. Practically every place has about all the Christian-inspired faiths we’ve ever heard of, and indeed a few we did not know about. The Jehovah’s Witnesses and the Salvation Army regularly have the largest buildings. And, of course, the dead can not be in the same cemetery with any heathen christian dead. One of the most beautiful views „enjoys“ a cemetery in Wild Bight.

[Einklappen]

 

 

 

Neufundland im Womo

 

Etwa zehn Tage bis zwei Wochen sollten für Neufundland reichen. Dachten wir. Drei Wochen sind es geworden. Und das auch nur, weil wir Vieles ausgelassen und uns nirgends lange aufgehalten haben. Denn wir wollen ja noch viel mehr von Kanada sehen.

english:

Newfoundland by camper

About ten days to two weeks should be enough for Newfoundland. So we thought. It has become three weeks. And that’s only because we left out a lot and did not spend much time anywhere. Because we want to see a lot more of Canada.

[Einklappen]

 

Neufundland hat uns begeistert, seine rauen Landschaften und vielfältige Natur, die schönen Leuchttürme, die Eisberge und besonders die Menschen. Wir haben sehr freundliche und interessierte Menschen kennen gelernt, viele, die uns gefragt haben: „Where are you from?“ Die wissen wollten, wo in ihrem „Nufoland“ wir schon waren, wohin wir noch wollen. Und die offenkundig stolz auf ihre Insel sind, ohne dabei überheblich zu sein.

english:

Newfoundland has inspired us with its rugged landscapes and diverse nature, the beautiful lighthouses, the icebergs and especially the people. We met very friendly and interested people, many who asked us: „Where are you from?“ They wanted to know where in their „Nufoland“ we already were, where we still want to go. And they are obviously proud of their island without being overbearing.

[Einklappen]

 

 

 

Häufig haben wir Ähnlichkeiten mit Skandinavien gesehen, allerdings kaum das Liebliche, das es dort ja auch gibt. Und die Wärme, die wir aus den schwedischen und finnischen Wäldern kennen, die haben wir hier nicht erlebt. Allerdings haben sich praktisch alle Neufundländer, mit denen wir ins Gespräch gekommen sind, für die Kälte entschuldigt. Die voran gegangenen Sommer sollen besser gewesen sein.

english:

Often we have seen similarities with Scandinavia, but hardly the lovely that we know there. And we have not experienced the warmth that we know from the Swedish and Finnish forests. However, practically all the Newfoundland people we’ve talked to have apologized for the cold. The previous summers have been better, accordingly.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

Ähnlich wie in Skandinavien ist bei aller Wildnis die Zivilisation nie weit. Dies ist Kanada, einer der am höchsten entwickelten Staaten der Welt.

english:

Like in Scandinavia, civilization is never far away in all wilderness. This is Canada, one of the most developed states in the world.

[Einklappen]

 

 

 

Neufundland ist gut für Wohnmobilreisen geeignet. Es gibt ausreichend Campingplätze. Aber wir haben nur zweimal einen genutzt, zum Frischwasser Tanken bzw. Schwarz- und Grauwasser Entsorgen. Oft hatten wir sehr schöne Übernachtungsplätze, meistens in der Wildnis. Manchmal mussten wir etwas länger suchen, in wenigen Fällen mit unspektakulärer Umgebung vorlieb nehmen.

english:

Newfoundland is well suited for camper travels. There are enough campsites. But we only used one twice, to refuel the fresh water or dispose of black and gray water. Often we had very nice places to stay, mostly in the wild. Sometimes we had to search a little longer, in a few cases with unspectacular environment to make do.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

Neufundlands Straßen sind sehr durchwachsen, viele sind gut oder sehr gut ausgebaut, viele in schlechtem bis sehr schlechtem Zustand. Dabei sind Schotterstraßen oft besser, als asphaltierte mit üblen Frostaufbrüchen und katastrophalen Schlaglöchern.

english:

Newfoundland roads are very mixed, many are good or very well developed, many in bad to very bad condition. Gravel roads are often better than paved with foul frost heaves and catastrophic potholes.

[Einklappen]

 

Unser recht guter Reiseführer „Kanada – Osten“ enthält durchaus brauchbare Informationen über Neufundland, aber relativ wenige. Es gibt aber erstaunlich viele Publikationen der Tourismusförderung. In Provinz- und Nationalparks sowie in vielen Orten sind Touristen-Informationen, die sehr gute Broschüren und Karten zur Verfügung stellen, fast immer kostenlos. Der 456 Seiten starke Traveller‘s Guide „Lost and Found“, den es auch online gibt, hat uns gute Dienste geleistet.

english:

Our quite good travel guide „Canada – East“ contains useful information about Newfoundland but relatively few. But there are surprisingly many publications promoting tourism. In provincial and national parks, as well as in many towns, tourist informations provide very good brochures and maps almost always free. The 456-page Traveler’s Guide „Lost and Found“, also available online, has served us well.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

An den Touristen-Informationen sowie an öffentlichen Bibliotheken und an der Bank of Montreal haben wir regelmäßig offenes WLAN vorgefunden, für meistens recht guten Internetzugang.

english:

At the tourist informations, as well as at public libraries and at the Bank of Montreal, we regularly found open Wi-Fi for mostly good internet access.

[Einklappen]

 

 

 

Kein Zweifel, wir haben uns in Neufundland verliebt. Doch nun wollen wir zu den nächsten Abenteuern nach Labrador.

english:

No doubt, we fell in love with Newfoundland. But now we want to go to the next adventures to Labrador.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nach oben scrollen