Neuseeland-Rundreise

Dies ist der gesamte Blog unserer Rundreise durch Neuseeland

Er enthält die Reise durch Nord- und Südinsel Neuseelands im Frühling, gut fünf Wochen von Ende Oktober bis Ende November (auf 4 Seiten), einschließlich Zusammenfassung:

english:

New Zealand tour

This is the entire blog of our New Zealand tour

It contains the trip through the North and South Islands of New Zealand in spring, a good five weeks from the end of October to the end of November (on 4 pages), including a summary:

[Einklappen]

 

Neuseeland

RP_2013_10_24_Orewa_035

 

Seit einigen Jahren steht Neuseeland auf unserer Reise-Prioritätenliste ganz oben. Mitte Oktober ist es so weit: Wir tauschen den norddeutschen Herbst gegen Frühling am anderen Ende der Welt ein.

Reiseplanung

Neuseeland liegt auf der anderen Seite der Erdkugel, gegenüber Südeuropa (insbesondere Spanien) und ist etwa ¾ so groß wie Deutschland. Es besteht im Wesentlichen aus zwei Inseln, die von 4,5 Millionen Menschen bewohnt werden, mit 30 Millionen Schafen und 5 Millionen Rindern.

Schon im Februar haben wir gebucht: Flüge, Hotel und ein Motorhome für fünfeinhalb Wochen. Nach durchwachsenen Erfahrungen in Australien mit Wohnmobilen von Apollo haben wir im Internet die Motorhome-Angebote in Neuseeland recherchiert und uns für einen ‚Breeze 2‘ von Wilderness Motorhomes entschieden. Dann haben wir ein Hamburger Reisebüro ausfindig gemacht, bei dem wir es buchen können.

Anreise

Am 19. Oktober fliegen wir mit Emirates von Hamburg nach Dubai und von dort weiter nach Auckland. Dabei sind wir eineinhalb Tage unterwegs, allein der Flug von Dubai nach Sydney hat 14 Stunden gedauert. In Auckland angekommen sind wir erschöpft und sehr froh, dass wir für die nächsten zwei Nächte ein gutes Hotel mitten in der Stadt haben. Die Zeitverschiebung von elf Stunden wird uns sicher noch einige Tage Schwierigkeiten bereiten.

Ankunft in Auckland

Herrliches Frühlingswetter mit blauem Himmel und das sehr saubere, wunderbar grüne Auckland nehmen uns in Empfang. Ein Drittel der neuseeländischen Bevölkerung lebt in der größten Stadt des Landes im Norden der Nordinsel, die mit 1,4 Millionen Einwohnern etwas kleiner ist als Hamburg. Die Stadt auf ungefähr 50 inaktiven Vulkanen liegt an zwei Meeren, der Tasman See im Westen und dem Pazifik im Osten.

Übernahme des Motorhome

Zwei Tage nach unserer Ankunft übernehmen wir das Motorhome, einen ziemlich neuen Bürstner Brevio t 600. Wilderness Motorhomes rühmt sich seines internationalen Personals und tatsächlich werden wir von zwei Deutschen empfangen. Ein junger Mann erledigt mit uns die schriftlichen Formalitäten, eine junge Frau macht die beste und umfassendste Einweisung in ein Wohnmobil, die wir je erlebt haben.

Das in Deutschland gebaute Wohnmobil hat eine Besonderheit: Das Fahrzeug ist für den neuseeländischen Linksverkehr als Rechtslenker ausgelegt, die Wohnkabine ist jedoch für Linkslenker konzipiert. Daher liegt ihre Eingangstür auf der Fahrbahnseite.

Erstes Ziel: Orewa

Nachdem wir den Inhalt unserer Koffer in Schränken und Fächern verstaut haben, steuern wir einen großen Supermarkt in der Nähe an und decken uns mit Lebensmitteln und Trinkwasser für die ersten Tage ein. Danach bleibt nur noch wenig Zeit, unser erstes Ziel außerhalb Auckland zu erreichen.

Wir wollen an der zerklüfteten Ostküste entlang in den Norden (südlich des Äquators ist es im Norden am wärmsten). Im nördlichen Zipfel der Nordinsel herrscht mediterranes Klima. In Orewa, einem sehr beliebten Badeort 30 Kilometer nördlich von Auckland, finden wir auf einem Parkplatz am Strand einen Platz für die Nacht. Orewa Beach ist einer der längsten Strände in der Region Auckland.

english:

New Zealand

For some years New Zealand has topped our travel priority list. In the middle of October the time has come: We exchange North German autumn for spring at the other end of the world.

Travel planning

New Zealand is located on the other side of the globe, opposite southern Europe (especially Spain) and is about ¾ of the size of Germany. It consists essentially of two islands inhabited by 4.5 million people, with 30 million sheep and 5 million cattle.

Already in February we booked: flights, hotel and a motorhome for five and a half weeks. After a mixed experience with Apollo campers in Australia, we researched the Motorhome offerings in New Zealand on the Internet and chose a ‚Breeze 2‘ from Wilderness Motorhomes. Then we located a Hamburg travel agency where we can book it.

Arrival

On the 19th of October we fly with Emirates from Hamburg to Dubai and from there on to Auckland. We are en route for one and a half days, the flight from Dubai to Sydney alone took 14 hours. Arrived in Auckland we are exhausted and very happy that we have a good hotel in the middle of the city for the next two nights. The time lag of eleven hours will certainly give us a few days trouble.

Arrival in Auckland

Beautiful spring weather with blue sky and the very tidy, wonderfully green Auckland receive us. One-third of the New Zealand population lives in the country’s largest city in the north of the North Island, which is 1.4 million inhabitants, and is slightly smaller than Hamburg. The city is located on about 50 inactive volcanoes at two seas, the Tasman Sea in the west and the Pacific in the east.

Takeover of the motorhome

Two days after our arrival, we take over the Motorhome, a fairly new Bürstner Brevio t 600. Wilderness Motorhomes prides itself on its international staff and in fact we are welcomed by two Germans. A young man completes the written formalities with us, a young woman makes the best and most comprehensive instruction in a mobile home that we have ever experienced.

The motorhome built in Germany has a special feature: The vehicle is designed for the left-hand traffic in New Zealand as a right-hand drive, but the cabin compartment is designed for left-hand drive vehicles. Therefore, its entrance door is on the road side.

First destination: Orewa

After stowing the contents of our suitcases in cupboards and compartments, we head to a large supermarket nearby and stock up on food and drinking water for the first few days. There is little time left after that to reach our first destination outside Auckland.

We want to travel along the ragged east coast to the north (south of the equator in the north is the warmest). The northern tip of the North Island has Mediterranean climate. In Orewa, a very popular seaside resort 30 kilometers north of Auckland, we find a place for the night in a parking lot at the beach. Orewa Beach is one of the longest beaches in the Auckland region.

[Einklappen]

 

RP_2013_10_23_Orewa_002

 

 

RP_2013_10_24_Orewa_032

 

 

RP_2013_10_23_Orewa_015

 

 

RP_2013_10_23_Orewa_012

Mangawhai Heads

RP_2013_10_24_MangawhaiHeads_011

 

Zwischen grünen Hügeln, etwa 80 km nördlich von Auckland, liegt am Pazifik (Ostküste) Mangawhai Heads.

english:

Between green hills, about 80 km north of Auckland, lies on the Pacific (east coast) Mangawhai Heads.

[Einklappen]

RP_2013_10_24_MangawhaiHeads_013

 

 

RP_2013_10_24_MangawhaiHeads_013

 

 

KG_131024_Mangawhaiheads_1819

 

Eine lang gezogene, durch eine Düne gegen das Meer geschützte Bucht, der Mangawhai Harbour, ist als ‚Wildlife Refuge‘ ausgewiesen. Wir entdecken ungewöhnliche Seesterne. Delfine tummeln sich hier. Und ein paar Unerschrockene spielen mit ihnen im noch recht kühlen Wasser.

english:

A long, dune-protected bay, Mangawhai Harbor, is designated as a ‚Wildlife Refuge‘. We discover unusual starfish. Dolphins frolic here. And a few intrepid people play with them in the still quite cool water.

[Einklappen]

RP_2013_10_24_MangawhaiHeads_028

 

 

RP_2013_10_24_MangawhaiHeads_041

 

 

KG_131024_Mangawhaiheads_1847

 

 

RP_2013_10_24_MangawhaiHeads_037

 

 

KG_131024_Mangawhaiheads_1830

 

 

KG_131024_Mangawhaiheads_1829

 

 

RP_2013_10_24_MangawhaiHeads_043

Matapouri

RP_2013_10_25_Matapouri_001

 

Nordöstlich von Whangerei an der Tutukaka Coast überrascht uns bei Matapouri ein Himmel wie eine Explosion. Der sensationelle Strand fällt während unserer Mittagspause weitgehend trocken.

english:

Northeast of Whangerei on the Tutukaka Coast, Matapouri surprises us with a sky like an explosion. The sensational beach is mostly dry during our lunch break.

[Einklappen]

KG_131025_NZ_1920

 

 

RP_2013_10_25_Matapouri_006

 

 

KG_131025_NZ_1913

 

 

RP_2013_10_25_Matapouri_015

 

 

KG_131025_NZ_1929

 

Etwas weiter nördlich treffen wir in Woolleys Bay auf einen rosa Strand zwischen schwarzen Lavafelsen.

english:

A little further north in Woolleys Bay we reach a pink beach between black lava rocks.

[Einklappen]

RP_2013_10_25_WoolleysBay_045

 

 

KG_131025_NZ_1944

Frühling in New Zealand

KG_131026_BayOfIslands_2001

 

Ende Oktober, es ist Frühling in Neuseeland. Wir sind erst ein paar Tage hier. Alles sieht so anders aus als in Europa, es riecht anders und fühlt sich anders an. Schon die Vegetation am Straßenrand ist exotisch. Wir teilen die Pflanzen in bekannte und unbekannte ein und lassen uns von den vielen unbekannten faszinieren. Auch das Meer beeindruckt uns mit seinen endlosen weißen und rosa Stränden und den vielen, offensichtlich salzwasserresistenten Bäumen. Das Wasser funkelt in allen Blautönen und der Himmel trumpft mit dramatischen Wolken auf.

english:

Spring in New Zealand

End of October, it is spring in New Zealand. We have only been here for a few days. Everything looks so different than in Europe, it smells different and feels different. Even the vegetation on the roadside is exotic. We divide the plants into known and unknown ones and let ourselves be fascinated by the many unknown ones. The sea also impresses us with its endless white and pink beaches and the many, obviously salt water resistant trees. The water sparkles in all shades of blue and the sky trumps with dramatic clouds.

[Einklappen]

KG_131026_BayOfIslands_1995

 

 

KG_131026_BayOfIslands_1999

 

Bei Matauri Bay an der Cavalli Passage (Pazifik), nördlich von Kerikeri fahren wir durch ausgedehnte Schafweiden. Gelegentlich gibt es Pferche zur Selektion der Tiere zu sehen.

english:

Near Matauri Bay at the Cavalli Passage (Pacific), north of Kerikeri we drive through vast sheep pastures. Occasionally there are pens for the selection of the animals to be seen.

[Einklappen]

RP_2013_10_26_beiMatauriBay_004

 

 

RP_2013_10_26_beiMatauriBay_009

 

 

KG_131026_BayOfIslands_2005

 

Coopers Beach bei Mangonui an der Doubtless Bay ist von knorrigen Bäumen eingerahmt.

english:

Coopers Beach near Mangonui at Doubtless Bay is framed by gnarled trees.

[Einklappen]

KG_131026_BayOfIslands_2010

 

 

RP_2013_10_26_CoopersBeach_008

 

 

KG_131026_BayOfIslands_2017

 

 

KG_131026_BayOfIslands_2019

 

 

RP_2013_10_26_CoopersBeach_021

 

Wenige Kilometer weiter westlich liegt der atemberaubende Cable Beach.

english:

A few kilometers to the west lies the breathtaking Cable Beach.

[Einklappen]

RP_2013_10_26_CableBeach_043

 

 

RP_2013_10_26_CableBeach_034

 

 

RP_2013_10_26_CableBeach_051

Cape Reinga

RP_2013_10_26_CapeReinga_041

 

Das nördliche Ende des State Highway 1 ist Cape Reinga (gesprochen: Rie-inga) mit einem typisch neuseeländischen Leuchtturm. Hier, am fast nördlichsten Punkt Neuseelands gibt ein Schilderbaum die Entfernungen zum südlichsten Punkt der Südinsel an, zum Südpol, zum Äquator und zu verschiedenen Städten der Welt.

english:

The northern end of State Highway 1 is Cape Reinga with a typical New Zealand lighthouse. Here, on the almost northernmost point of New Zealand, a sign tree indicates the distances to the southernmost point of the South Island, to the South Pole, to the equator and to various cities in the world.

[Einklappen]

KG_131026_BayOfIslands_2034

 

 

KG_131026_BayOfIslands_2030

 

Man kann hier die Wellen von Pazifik (rechts im Bild) und Tasman Sea (links) in einem Winkel von etwa 90° gegen einander laufen sehen.

english:

Here you can see the waves of the Pacific (right in the picture) and Tasman Sea (left) running against each other at an angle of about 90°.

[Einklappen]

RP_2013_10_26_CapeReinga_065

 

In der Mythologie der Maori, die zwischen 950 und 1350 von Polynesien aus die Nordinsel besiedelten, ist dies ein wichtiger Ort: Die Seelen der Verstorbenen sollen hier in die Unterwelt absteigen.

english:

In the mythology of the Maori, who populated the North Island from Polynesia between 950 and 1350, this is an important place: The souls of the deceased are considered to descend here into the underworld.

[Einklappen]

RP_2013_10_26_CapeReinga_027

Paradies – Rarawa Beach

KG_131027_RarawaBeach_2048

 

Auf dem Weg zum Strand laufen wir durch leuchtend schneeweiße Dünen am Rarawa Beach. Der Sand ist so weiß und die Reflektion so stark, dass wir trotz Sonnenbrille immer wieder die Augen schließen und nur blinzeln können. Der tiefblaue Himmel mit den malerischen Schäfchenwolken spiegelt sich im glasklaren Pazifik. Vereinzelt fahren junge Leute mit ihren Autos den fast menschenleeren, endlosen Strand entlang. Hier kann man ungestört joggen, surfen, angeln, wandern und fotografieren.

english:

Paradise – Rarawa Beach

On the way to the beach we walk through bright snow-white dunes at Rarawa Beach. The sand is so white and the reflection is so strong that despite our sunglasses, we always close our eyes and can only blink. The deep blue sky with the picturesque fleecy clouds is reflected in the crystal-clear Pacific. Occasionally, young people drive their cars along the almost deserted, endless beach. Here you can go jogging, surfing, fishing, hiking and taking photos.

[Einklappen]

RP_2013_10_27_RarawaBeach_070

 

 

KG_131027_RarawaBeach_2058

 

 

RP_2013_10_27_RarawaBeach_038

 

 

RP_2013_10_27_RarawaBeach_059

 

 

KG_131027_RarawaBeach_2064

 

 

KG_131027_RarawaBeach_2071

 

 

RP_2013_10_27_RarawaBeach_060

 

 

KG_131027_RarawaBeach_2079

 

 

RP_2013_10_27_RarawaBeach_051

 

Bei Cape Reinga konnten wir nicht über Nacht bleiben. Die nahe gelegene Taputaputa Campsite war schon sehr voll, außerdem sehr uneben. Daher sind wir weiter gefahren und erst in der Dämmerung auf Rarawa Campsite angekommen, ungefähr 60 km südöstlich von Cape Reinga. Es ist eine typische Campsite des Department of Conservation (DOC, Umweltministerium) und wir sind froh, einen ordentlichen Stellplatz zwischen anderen Motorhomes und Zelten zu haben.

Bevor wir am nächsten Tag weiter fahren, wollen wir noch den nahe gelegenen Rarawa Beach sehen. Es ist eine Offenbarung: Dieser Strand stellt alle wirklich attraktiven Strände in den Schatten, die wir in den vergangenen Tagen entlang der nördlichen Pazifikküste Neuseelands gesehen haben.

english:

At Cape Reinga we could not stay overnight. The nearby Taputaputa Campsite was already very crowded and very uneven. Therefore, we drove on and arrived at dawn on Rarawa Campsite, about 60 km southeast of Cape Reinga. It is a typical campsite of the Department of Conservation (DOC, Ministry of the Environment) and we are happy to have a decent pitch between other motorhomes and tents.

Before we continue the next day, we still want to see the nearby Rarawa Beach. It’s a revelation: This beach dwarfs all the really attractive beaches we’ve seen along the northern Pacific coast of New Zealand in recent days.

[Einklappen]

KG_131027_RarawaBeach_2051

 

 

KG_131027_RarawaBeach_2075

Hokianga Harbour

RP_2013_10_28_Omapere_051

 

Ungefähr 120 km südlich der Nordspitze Neuseelands liegt an der Westküste Hokianga Harbour. Die Nordseite der Einfahrt zu diesem Naturhafen bilden die berühmten, 150 m hohen Sanddünen.

english:

About 120 km south of the northern tip of New Zealand lies on the west coast Hokianga Harbour. The north side of the entrance to this natural harbour are formed by the famous, 150 meters high sand dunes.

[Einklappen]

KG_131028_Opononi_2131

 

 

KG_131028_Opononi_2132

 

Am Südufer hat Frau Rumkommer einige bemerkenswerte Langzeitaufnahmen gemacht.

english:

On the south bank Mrs. Roundgetter has made some remarkable long-term shots.

[Einklappen]

KG_131028_Opononi_2157

 

 

KG_131028_Opononi_2155

 

 

KG_131028_Opononi_2163

 

Dabei hat sie beobachtet, wie eine Möwe aus einiger Höhe Muscheln, die irgendwie zusammen hingen, so oft auf das Felsplateau fallen ließ, bis sie geöffnet waren.

english:

In the process, she observed a seagull dropping shells from some height on the rock plateau that somehow hung together until they were open.

[Einklappen]

KG_131028_Opononi_2139

 

 

KG_131028_Opononi_2145

 

Gegenüber den riesigen Dünen, hinter dem Ort Omapere, liegt die Arai-Te-Uru Recreaction Reserve mit steilen Klippen. Durch die typisch neuseeländische Vegetation führen tunnelartige Wege.

english:

Opposite the huge dunes, behind the town of Omapere, lies the Arai-Te-Uru Recreation Reserve with steep cliffs. Through the typical New Zealand vegetation lead tunnel-like paths.

[Einklappen]

RP_2013_10_28_AraiTeUru_081

 

 

KG_131028_Opononi_2191

 

 

KG_131028_Opononi_2208

 

 

RP_2013_10_28_AraiTeUru_164

 

 

RP_2013_10_28_AraiTeUru_118

 

 

KG_131028_Opononi_2206

 

 

RP_2013_10_28_AraiTeUru_138

Waipoua Forest

RP_2013_10_28_beiTaneMahuta_016

 

Die Kauri-Fichte ist eine der größten Baumarten der Erde, jede einzelne ist beeindruckend. Weil sie sehr gerade wachsen und das Holz von hervorragender Qualität ist, sind Kauri-Bäume fast ausgerottet. In dem subtropischen Regenwald Waipoua Forest, südöstlich des Hokianga Harbour, sind einige Exemplare erhalten.

english:

The Kauri spruce is one of the largest tree species on earth, each one is impressive. Because they grow very straight and the wood is of excellent quality, kauri trees are almost eradicated. In the subtropical rainforest Waipoua Forest, southeast of Hokianga Harbour, a few specimens are preserved.

[Einklappen]

KG_131028_Opononi_2222

 

 

RP_2013_10_28_beiTaneMahuta_014

 

 

KG_131028_Opononi_2299

 

 

KG_131028_Opononi_2259

 

 

RP_2013_10_28_KauriRickersTrack_038

 

 

KG_131028_Opononi_2247

 

 

RP_2013_10_28_KauriRickersTrack_057

 

Herausragend in jeder Beziehung ist der Kauri-Riese ‚Tane Mahuta‘ (Herr des Waldes). Dieser 56 m hohe Baum mit einem Umfang von 13 m wird auf ein Alter von 1.200 bis 2.000 Jahren geschätzt.

english:

Outstanding in every respect is the kauri giant ‚Tane Mahuta‘ (lord of the forest). This 56-meter-tall tree with a circumference of 13 meters is estimated to be between 1,200 and 2,000 years old.

[Einklappen]

KG_131028_Opononi_2229

 

 

RP_2013_10_28_TaneMahuta_004

Quarrel and sex on the rocks

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_133

 

Wir sind zur richtigen Zeit in Muriwai Beach, etwa 25 km nordwestlich von Auckland. Von September bis Februar brüten hier Scharen von Tölpeln in den Lavafelsen der Küste. Dies ist eine von ganz wenigen festländischen Tölpelkolonien auf der Welt, üblicherweise brüten sie auf entlegenen, unbewohnten Inseln. Gebrütet wird dicht an dicht mit wenig weicher Unterlage auf dem nackten Felsen. Stress, Klauen von Nestmaterial, Streit und Sex sind an der Tagesordnung.

english:

We are at the right time in Muriwai Beach, about 25 km northwest of Auckland. From September to February, flocks of gannets breed in the lava rocks of the coast. This is one of the few mainland gannet colonies in the world, usually nesting on remote, uninhabited islands. Hatched is close together with little soft pad on the bare rock. Stress, steeling of nesting material, quarrels and sex are commonplace.

[Einklappen]

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_015

 

 

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_183

 

 

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_027

 

 

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_070

 

 

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_051

 

 

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_088

 

 

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_152

Zivilisationsstress

KG_131029_MuriwaiBeach_2308

(siehe auch: Quarrel and sex on the rocks)

Oh je, wieder kein Parkplatz frei!

english:

Civilization stress

(see also: Quarrel and sex on the rocks)

Oh dear, no parking space available again!

[Einklappen]

 

Hallo Schatz, da bin ich wieder!

english:

Hello honey, here I am again!

[Einklappen]

KG_131029_MuriwaiBeach_2337

 

Oh Mann, alle gucken zu! Ach lass sie doch gucken!

english:

Oh man, everyone is watching! Well let them watch!

[Einklappen]

KG_131029_MuriwaiBeach_2343

 

Ich glaub, es guckt grad keiner…

english:

I think nobody pays attention currently …

[Einklappen]

KG_131029_MuriwaiBeach_2349

 

…da nehm ich mir doch das Baumaterial der Nachbarn.

english:

… so I’ll just take the building material of the neighbors.

[Einklappen]

KG_131029_MuriwaiBeach_2357

 

Aber das gibt Keile!

english:

But that brings spanking!

[Einklappen]

KG_131029_MuriwaiBeach_2368

 

Trotzdem Sieger!

english:

Nevertheless, winner!

[Einklappen]

KG_131029_MuriwaiBeach_2373

Der Traum vom Fliegen

KG_131029_MuriwaiBeach_2333Die Thermik ausnutzen

english:

The dream of flying

Taking advantage of the thermals

[Einklappen]

 

Sich in die Lüfte erheben

english:

Rising in the air

[Einklappen]

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_252

 

 

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_277

 

Fliegen

english:

Flying

[Einklappen]

KG_131029_MuriwaiBeach_2528

 

 

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_246

 

Die Erde weit unter sich lassen

english:

Leaving the earth far below

[Einklappen]

KG_131029_MuriwaiBeach_2511

 

Über dem Meer dahinsegeln

english:

Sailing over the sea

[Einklappen]

KG_131029_MuriwaiBeach_2534

 

 

RP_2013_10_29_MuriwaiBeach_244

 

und den Blick über den endlosen Ozean schweifen lassen

english:

and letting the eyes wander over the endless ocean

[Einklappen]

KG_131029_MuriwaiBeach_2315

 

Endlich reißen wir uns von den faszinierenden Tölpeln in den Felsen von Muriwai Beach los und wollen zurück zum Wohnmobil. Aber so weit kommen wir nicht. Denn da sind diese beiden jungen Männer mit ihren farbenfrohen Paraglidern. Sie starten vom Parkplatz aus die Böschung hinab in Richtung Strand. Wir kommen kurz ins Gespräch und es stellt sich heraus, dass einer Neuseeländer ist, der andere ist aus Amerika angereist.

english:

Finally, we break away from the fascinating gannets in the rocks of Muriwai Beach and want to go back to the camper. But we do not get that far. Because there are these two young men with their colorful paragliders. They start from the parking lot down the slope in the direction of the beach. We’ll talk for a moment and it turns out that one is a New Zealander, the other has traveled here from America.

[Einklappen]

 

Teufels Küche im Vorgarten

RP_2013_10_31_Ohinemuto_001

 

Die Straße kocht! Nicht die ganze Straße. Aus einem Loch mitten in der Fahrbahn brodelt, spritzt und dampft Wasser. Die Stelle ist provisorisch markiert, einer der Pylonen aus Kunststoff ist unter der Hitze zusammengefallen.

english:

Devil’s kitchen in the front yard

The street is boiling! Not the whole street. From a hole in the middle of the road seethes, splashes and steams water. The spot is provisionally marked, one of the plastic pylons has collapsed under the heat.

[Einklappen]

RP_2013_10_31_Ohinemuto_003

 

Von Muriwai Beach sind wir über Auckland und nach Südosten über Hamilton ins Zentrum der Nordinsel zum Lake Rotorua gefahren. Der See ist die Caldera eines Vulkans. Diagonal von Südwest nach Nordost zieht sich durch die neuseeländische Nordinsel eine aktive vulkanische Zone. Darin liegen auch die Stadt Rotorua und ihre geothermal sehr aktive Umgebung.

Im Stadtteil Ohinemutu leben die Menschen unmittelbar mit der Geothermie. Das siedende Wasser, das zum Teil unter Druck austritt, wird zum Kochen und Waschen genutzt. Es stellt aber auch eine permanente Gefahr dar, denn es ist nur scheinbar beherrschbar.

english:

From Muriwai Beach we drove via Auckland and to the southeast via Hamilton to the center of the North Island to Lake Rotorua. The lake is the caldera of a volcano. Diagonal from southwest to northeast, an active volcanic zone runs through the North Island of New Zealand. Within lies also the city of Rotorua and its geothermal very active surroundings.

In the Ohinemutu district, people live directly with geothermal energy. The boiling water, which emerges partly under pressure, is used for cooking and washing. But it also represents a permanent danger, because it is only seemingly manageable.

[Einklappen]

RP_2013_10_31_Ohinemuto_011

 

 

RP_2013_10_31_Ohinemuto_010

 

 

RP_2013_10_31_Ohinemuto_032

 

 

RP_2013_10_31_Ohinemuto_017

Maori-Kultur

KG_131031_Rotorua_310016

 

Ohinemutu, der von Geothermie geprägte Stadtteil Rotoruas, ist ein Ort der Maori, mit Holzschnitzereien, Versammlungshäusern und Totems.

english:

Maori culture

Ohinemutu, the geothermal district of Rotorua, is a place of the Maori, with wood carvings, assembly houses and totems.

[Einklappen]

KG_131031_Rotorua_310012

 

 

RP_2013_10_31_Ohinemuto_037

 

 

KG_131031_Rotorua_310026

 

 

RP_2013_10_31_Ohinemuto_041

 

 

KG_131031_Rotorua_310007

 

 

RP_2013_10_31_Ohinemuto_008

 

 

KG_131031_Rotorua_310028

 

 

KG_131031_Rotorua_310013

 

 

RP_2013_10_31_Ohinemuto_019

 

 

RP_2013_10_31_Ohinemuto_020

Mud Pool

RP_2013_10_31_MudPool_96

 

Die Erde kocht. Es riecht nach Schwefel. Als erstes sehen wir riesige „Suppentöpfe“ mit silbergrauem Pudding, die vor sich hin blubbern und überkochen. Es dampft aus vielen Löchern. Der Dampf versperrt die Sicht. Zum Fotografieren warten wir immer wieder auf einen Windhauch, der den Dampf vertreibt.

english:

The earth is boiling. It smells like sulfur. First, we see huge „soup pots“ with silver-gray pudding bubbling and overcooking. It steams from many holes. The steam blocks the view. For photographing, we are always waiting for a breath of wind that expels the steam.

[Einklappen]

RP_2013_10_31_MudPool_60

 

 

RP_2013_10_31_MudPool_86

 

Der Mud Pool (dt. Schlammtopf) ist ein Schlammtümpel von ca. 100 m x 150 m, gleich außerhalb eines der größten neuseeländischen Geothermalgebiete, ‚Wai o Tapu‘, südöstlich von Rotorua.

english:

The mud pool of about 100 m x 150 m, lies just outside one of the largest New Zealand geothermal areas, ‚Wai o Tapu‘, southeast of Rotorua.

[Einklappen]

RP_2013_10_31_MudPool_53

 

 

RP_2013_10_31_MudPool_71

 

 

RP_2013_10_31_MudPool_70

 

 

RP_2013_10_31_MudPool_74

Grell und giftig

KG_131031_Rotorua_310106

 

Eines der größten und sicherlich eins der attraktivsten neuseeländischen Geothermalgebiete ist ‚Wai o Tapu‘ (Heiliges Wasser). Anders als der Mud Pool nebenan ist diese Hexenküche von der Umgebung abgeschlossen und es wird eine Eintrittsgebühr verlangt. Das Gebiet ist so weitläufig, dass wir an vielen Stellen ganz allein die Natur genießen können. Wir finden kleine Seen, große Löcher und Spalten in allen erdenklichen Farben und filigrane Sinterterrassen. Da gibt es ‚Rainbow Crater‘, ‚Thunder Crater‘, ‚Devil’s Ink Pots‘, ‚Frying Pan Flat‘ und das neongelbe ‚Devil’s Bath‘.

english:

Gaudy and poisonous

One of the largest and certainly one of the most attractive geothermal areas in New Zealand is ‚Wai o Tapu‘ (Holy Water). Unlike the Mud Pool next door, this witch’s kitchen is a locked off area and an entry fee is required. The area is so extensive that in many places we can enjoy nature all by ourselves. We find small lakes, large holes and cracks in all imaginable colours and filigree sintered terraces. There’s ‚Rainbow Crater‘, ‚Thunder Crater‘, ‚Devil’s Ink Pots‘, ‚Frying Pan Flat‘ and the neon yellow ‚Devil’s Bath‘.

[Einklappen]

KG_131031_Rotorua_310110

 

 

KG_131031_Rotorua_310125

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_389

 

 

KG_131031_Rotorua_310181

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_441

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_316

 

 

KG_131031_Rotorua_310303

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_452

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_464

 

 

KG_131031_Rotorua_310252

 

 

KG_131031_Rotorua_310189

 

 

KG_131031_Rotorua_310210

 

Wir sind begeistert von diesem Naturschauspiel, doch es lässt sich nicht einfach einfangen. Der heiße Dampf versperrt oft die Sicht. Damit niemand in die heißen Töpfe fällt und gekocht wird, gibt es Stege und kleine Zäune, die die Wege durch diese Großküche markieren.

english:

We are thrilled with this natural spectacle, but it is not easy to capture. The hot steam often obstructs the view. So that no one falls into the hot pots and is cooked, there are bars and small fences that mark the paths through this canteen kitchen.

[Einklappen]

RP_2013_10_31_WaiOTapu_167

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_172

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_186

 

Als beim ‚Champagne Pool‘ eine Dampfwolke verflogen ist, ist mit ihr auch der Herumkommer wie vom Erdboden verschluckt. Also laufen wir auf getrennten Wegen das ganze eindrucksvolle Gebiet ab. Überall entdecken wir Neues, Spannendes, Einzigartiges, bis hin zum giftgrünen Lake Ngakoro! Wir sind beeindruckt, begeistert und überschwänglich und treffen uns nach Stunden endlich am Ausgang wieder. Erleichtert trinken wir einen Kaffee und wandern dann ein weiteres Mal, jetzt zusammen, durch all die unglaublichen Farben und Formen.

english:

When at the „Champagne Pool“ a cloud of steam is evaporated, with it also the Aroundgetter is swallowed up from the ground. So we go on separate ways through the whole impressive area. Everywhere we discover something new, exciting, unique, up to the poison green Lake Ngakoro! We are impressed, enthusiastic and effusive and meet after hours at the exit again. Relieved, we drink a cup of coffee and then walk once more, now together, through all the incredible colours and shapes.

[Einklappen]

KG_131031_Rotorua_310143

 

 

KG_131031_Rotorua_310235

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_238

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_466

 

 

KG_131031_Rotorua_310285

Champagner-Becken

RP_2013_10_31_WaiOTapu_153

 

Eine besonders prominente Attraktion im Geothermalgebiet Wai o Tapu ist der ‚Champagne Pool‘, eine der größten Thermalquellen Neuseelands, mit 65 m Durchmesser und 62 m Tiefe. Seine etwa 50.000 Kubikmeter Wasser geben bei einer Temperatur von ca. 75° C ständig große Dampfwolken ab.

english:

Champagne Pool

A particularly prominent attraction in the Wai o Tapu geothermal area is the ‚Champagne Pool‘, one of New Zealand’s largest thermal springs, 65 meters in diameter and 62 meters deep. Its approximately 50,000 cubic meters of water at a temperature of about 75 ° C constantly emit large clouds of steam.

[Einklappen]

KG_131031_Rotorua_310130

 

 

KG_131031_Rotorua_310150

 

 

KG_131031_Rotorua_310351

 

 

KG_131031_Rotorua_310242

 

Seinen Namen hat der Champagne Pool von dem ununterbrochen aufsteigenden Gas, das auf der Wasseroberfläche Blasen bildet, ähnlich wie Champagner.

english:

The Champagne Pool has its name from the continuously rising gas, which bubbles on the water surface, much like champagne.

[Einklappen]

RP_2013_10_31_WaiOTapu_200

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_336

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_192

 

Das orangefarbene Sediment, das in dem besonders grünen Wasser einen perfekten Kontrast findet, besteht aus einer giftigen Arsen-Schwefel-Verbindung und einer Antimon-Schwefel-Verbindung. Umso erstaunlicher ist die Tatsache, dass diese heiße Giftsuppe der einzig bekannte Lebensraum eines Bakteriums ist.

english:

The orange sediment, which finds its perfect contrast in the particularly green water, consists of a poisonous arsenic-sulfur compound and an antimony-sulfur compound. All the more surprising is the fact that this hot poisonous soup is the only known habitat of a bacterium.

[Einklappen]

KG_131031_Rotorua_310161

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_364

 

 

RP_2013_10_31_WaiOTapu_348

Vulkane

RP_2013_11_01_LakeTaupo_002

 

Wir folgen der aktiven vulkanischen Zone, die sich durch die neuseeländische Nordinsel zieht. In Taupo, im Nordosten des Lake Taupo, haben wir auf einem großen von der Stadt ausgewiesenen Wohnmobilstellplatz übernachtet, unmittelbar am See. Der ist ein Vulkankrater, wie weiter nördlich Lake Rotorua, aber noch viel größer. Und von gegenüber grüßt Mount Tongariro, der bedeutendste Vulkan des Landes.

Weiter geht es am Ostufer des Lake Taupo entlang, über Turangi zum Tongariro National Park. Mount Ngauruhoe, ein Nebenkrater, zeigt mit Dampf und Rauch, dass jederzeit mit einem Ausbruch zu rechnen ist.

english:

Volcanoes

We follow the active volcanic zone that runs through the North Island of New Zealand. In Taupo, northeast of Lake Taupo, we stayed overnight on a large camper site designated by the city, right at the lake. This is a volcanic crater, like further north Lake Rotorua, but much larger. And across from here is Mount Tongariro, the country’s most important volcano.

We continue along the eastern shore of Lake Taupo, via Turangi to Tongariro National Park. Mount Ngauruhoe, a secondary crater, shows with steam and smoke that an eruption is to be expected at any time.

[Einklappen]

RP_2013_11_01_MtNgauruhoe_036

 

Auf den Mount Ruapehu, einen weiteren bedeutenden Vulkan des Massivs, führt eine Straße hinauf zu einem Wintersportgebiet. Das ist jetzt im neuseeländischen Frühling außer Betrieb. Aber die Landschaft hier oben ist bizarr.

english:

On Mount Ruapehu, another major volcano of the massif, a road leads up to a winter sports area. This is now out of service in the New Zealand spring. But the landscape up here is bizarre.

[Einklappen]

RP_2013_11_01_MtRuapehu_111

 

 

RP_2013_11_01_MtRuapehu_133

 

 

RP_2013_11_01_MtRuapehu_139

 

 

RP_2013_11_01_MtRuapehu_137

 

 

RP_2013_11_01_MtRuapehu_126

 

 

RP_2013_11_01_MtRuapehu_142

 

 

RP_2013_11_01_MtRuapehu_124

 

 

RP_2013_11_01_MtRuapehu_145

Zotteliger Wald

RP_2013_11_01_TawhiaFalls_081

 

Unterhalb des Mount Ruapehu im Tongariro National Park führt ein kurzer Wanderweg zum sehenswerten Tawhai Wasserfall. Noch interessanter ist jedoch der für uns sehr ungewöhnliche Wald, durch den der Weg führt. Die Bäume sind vollständig von Moosen, Flechten und Farnen bewachsen.

english:

Scraggy forest

Below Mount Ruapehu in the Tongariro National Park, a short trail leads to the beautiful Tawhai Waterfall. Even more interesting for us, however, is the unusual forest, through which the path leads. The trees are completely overgrown with mosses, lichens and ferns.

[Einklappen]

RP_2013_11_01_TawhiaFalls_087

 

 

RP_2013_11_01_TawhiaFalls_095

 

 

RP_2013_11_01_TawhiaFalls_075

 

 

RP_2013_11_01_TawhiaFalls_078

 

 

RP_2013_11_01_TawhiaFalls_066

 

 

RP_2013_11_01_TawhiaFalls_073

 

 

RP_2013_11_01_TawhiaFalls_100

Vergessene Welt

KG_131101_Tongariro_010086

 

Der State Highway 43 zwischen Taumarunui (nordwestlich des Tongariro National Park) und Stratford (östlich von Mount Taranaki) heißt ‚Forgotten World Highway‘. Highway ist nicht unbedingt Schnellstraße, doch dies ist bestenfalls eine Landstraße. Sie windet sich über 155 km durch eine Gegend, die wirklich von der Welt vergessen worden zu sein scheint.

In der Tangarakau Gorge sind rund zehn Kilometer sogar nur Schotterstraße. Für die durchschnittlich 150 Fahrzeuge am Tag reicht sie aus. Und uns erlaubt das geringe Verkehrsaufkommen viele Stopps zum Genießen der Landschaft, die wie gemalt ist.

english:

Forgotten world

State Highway 43 between Taumarunui (northwest of Tongariro National Park) and Stratford (east of Mount Taranaki) is called ‚Forgotten World Highway‘. Highway is not necessarily a freeway, but this is at best a country road. It winds over 155 km through an area that really seems to be forgotten by the world.

In the Tangarakau Gorge about ten kilometers are even only gravel road. For the average of 150 vehicles a day, it is sufficient. And the low traffic allows us many stops to enjoy the landscape, which is like painted.

[Einklappen]

KG_131102_NZ_020031

 

 

KG_131101_Tongariro_010073

 

 

KG_131102_NZ_020022

 

 

KG_131102_NZ_020014

 

 

RP_2013_11_01_ForgottenWrldHwy_189

 

 

RP_2013_11_01_ForgottenWrldHwy_186

 

 

RP_2013_11_01_ForgottenWrldHwy_177

 

 

KG_131102_NZ_020006

 

 

KG_131102_NZ_020019

 

 

RP_2013_11_01_ForgottenWrldHwy_197

 

 

RP_2013_11_01_ForgottenWrldHwy_167

 

 

RP_2013_11_02_ForgottenWrldHwy_024

 

 

RP_2013_11_02_TangarakauGorge_034

Mount Damper Falls

RP_2013_11_02_MtDamperFalls_066

 

An der Tangarakau Gorge biegen wir vom Forgotten World Highway nach Westen ab. Unser nächstes Ziel ist der Mount Demper Falls, der mitten in einem Dschungel in einen tiefen Talkessel stürzt.

Vom Parkplatz aus führt der Weg zunächst über Schafweiden. Der Wald, der die Schlucht umgibt, ist für uns, ähnlich wie am Tawhia Falls, viel spektakulärer als der Wasserfall.

english:

At the Tangarakau Gorge we turn west from the Forgotten World Highway. Our next destination is Mount Demper Falls, which plunges into a deep basin in the middle of a jungle.

From the parking lot, first the trail leads past sheep pastures. The forest that surrounds the gorge is much more spectacular than the waterfall, similar as at the Tawhia Falls.

[Einklappen]

RP_2013_11_02_MtDamperFalls_094

 

 

RP_2013_11_02_MtDamperFalls_088

 

 

RP_2013_11_02_MtDamperFalls_087

 

 

RP_2013_11_02_MtDamperFalls_092

 

 

RP_2013_11_02_MtDamperFalls_107

 

 

RP_2013_11_02_MtDamperFalls_074

 

 

RP_2013_11_02_beiKotare_136

Nach oben scrollen