Durch Chile mit unserem Womo

 

Gut zehn Wochen im Zeitraum von Mitte November bis Mitte März, im südamerikanischen Frühling und Sommer, sind wir mit unserem Wohnmobil durch Chile gereist. Diese rund 2 ½ Monate waren Teil einer neunmonatigen Rundreise durch das südliche Südamerika. Die 73 Tage in Chile haben wir in vier Etappen aufgeteilt; vorher, zwischendurch und danach haben wir Argentinien und Uruguay bereist. Aus Chile haben wir 78 Blog-Beiträge (einschließlich diesem) mit vielen, teils sensationen Fotos und einer Fülle an Informationen veröffentlicht.

english:

Through Chile with our camper

For a good ten weeks from mid-November to mid-March, in the South American spring and summer, we travelled through Chile in our motorhome. These 2 ½ months were part of a nine-month round trip through southern South America. We divided the 73 days in Chile into four stages; before, in between and after we travelled through Argentina and Uruguay. We published 78 blog posts from Chile (including this one) with many photos, some of them sensational, and a wealth of information.

[Einklappen]

.

Reiseroute

Nach rund drei Wochen durch Uruguay und drei Monaten durch Argentinien haben wir in Patagonien den südlichen Zipfel von Chile erreicht. Zügig sind wir zur Magellanstraße gefahren, haben nach Feuerland übergesetzt und drei Tage den chilenischen Teil der Feuerland-Insel bereist.

Nach der Etappe im argentinischen Teil von Feuerland ging es zurück aufs chilenische Festland, zunächst nach Punta Arenas, dann weiter nach Puerto Natales und zum Nationalpark Torres del Paine.

Von dort zum nördlichen “Rest” Chiles gibt es wahlweise eine mehrtägige Schiffspassage oder den Landweg über Argentinien. Letzteren haben wir gewählt und sind bei Chile Chico über einen der südlichsten Grenzübergänge für Kraftfahrzeuge zum dritten Mal eingereist. Das Valle Lunar und der Lago General Carrera, die Carretera Austral, die Insel Chiloé, der Vulkan Osorno und Wasserfälle waren die wichtigsten Reiseziele dieser Etappe.

Das Unruhe-Gebiet der Mapuche und den Großraum der Hauptstadt Santiago haben wir bewusst gemieden und in Argentinien umfahren. Nordöstlich von Santiago de Chile haben wir auf dem Bermejo-Pass wieder die Anden überquert. Das war der Start zur letzten und längsten Etappe (40 Tage), durch die gesamte Nordhälfte Chiles. Dort sind wir über weite Strecken am Pazifik entlang gereist und haben Abstecher ins Landesinnere unternommen, insbesondere in die Atacama-Wüste.

Von Iquique, im hohen Norden des Landes, sind wir schließlich tief in die Atacama-Wüste gefahren und haben sie zwei Wochen lang bereist. Dort hatten wir bei Geysiren, Salzwüsten und Salz-Lagunen viele besonders schöne Erlebnisse, von denen einige zu den großartigsten in Chile und der gesamten Reise gehören.

english:

Travel route

After about three weeks through Uruguay and three months through Argentina, we reached the southern tip of Chile in Patagonia. We drove quickly to the Strait of Magellan, crossed over to Tierra del Fuego and spent three days on the Chilean part of Tierra del Fuego Island.

After the stage in the Argentinian part of Tierra del Fuego, we headed back to the Chilean mainland, first to Punta Arenas, then on to Puerto Natales and the Torres del Paine National Park.

From there to the northern „rest“ of Chile, there is a choice of a several-day boat passage or the overland route via Argentina. We chose the latter and entered for the third time at Chile Chico via one of the southernmost border crossings for motor vehicles. The Valle Lunar and the Lago General Carrera, the Carretera Austral, the island of Chiloé, the volcano Osorno and waterfalls were the most important destinations of this stage.

We deliberately avoided the unrest area of the Mapuche and the greater Santiago area and drove around it in Argentina. Northeast of Santiago de Chile, we crossed the Andes again on the Bermejo Pass. This was the start of the last and longest stage (40 days), through the entire northern half of Chile. There we travelled along the Pacific Ocean for long stretches and made detours into the interior, especially into the Atacama Desert.

From Iquique, in the far north of the country, we finally drove deep into the Atacama Desert and travelled it for a fortnight. There, with geysers, salt deserts and salt lagoons, we had many particularly beautiful experiences, some of which were among the greatest in Chile and the entire trip.

[Einklappen]

.

Grandiose Natur

Chile ist ein interessantes Reiseland für Naturliebhaber, in dem wir eine extreme Vielfalt an Landschaften gesehen haben:

  • die kargen Weiten im Süden Patagoniens und in Feuerland
  • die Berg- und Seenlandschaft Torres del Paine
  • türkisfarbene Seen und Flüsse
  • Fjorde und Gletscher
  • kalter Regenwald
  • spektakuläre Wasserfälle
  • die beiden größten Inseln und der zweitgrößte See Südamerikas
  • eine sehr lange und abwechslungsreiche Küste
  • die Anden mit Vier-, Fünf- und Sechstausendern
  • die Hochebene Altiplano in 3.000 bis über 4.000 m Höhe
  • die Atacama-Wüste mit der trockensten Region der Welt
  • Salzseen, Salz-Lagunen, Salz-Flüsse und Salz-Landschaften
  • diverse Mondlandschaften
  • Vulkane und Vulkanlandschaften
  • Geysire.

english:

Grandiose nature

Chile is an interesting destination for nature lovers, where we saw an extreme variety of landscapes:

  • the barren expanses of southern Patagonia and Tierra del Fuego
  • the mountain and lake landscape of Torres del Paine
  • turquoise lakes and rivers
  • fjords and glaciers
  • cold rainforest
  • spectacular waterfalls
  • the two largest islands and the second largest lake in South America
  • a very long and varied coastline
  • the Andes with four-, five- and six-thousand-metre peaks
  • the Altiplano plateau at an altitude of 3,000 to over 4,000 m
  • the Atacama Desert with the driest region in the world
  • salt lakes, salt lagoons, salt rivers and salt landscapes
  • various lunar landscapes
  • volcanoes and volcanic landscapes
  • geysers.

[Einklappen]

.

Hinzu kommt eine für uns Europäer exotische Tierwelt:

  • Königspinguine
  • Schwarzhalsschwäne
  • Kondore und andere Geier
  • Pelikane
  • Flamingos
  • weitere uns unbekannte Vögel
  • extrem große Vogelschwärme
  • Nandus
  • Chinchillas
  • Herden verwilderter Esel
  • die “Neuwelt-Kamele” Lamas, Alpakas, Guanakos und Vicuñas.

english:

In addition, there is a fauna that is exotic for us Europeans:

  • king penguins
  • black-necked swans
  • condors and other vultures
  • pelicans
  • flamingos
  • other birds unknown to us
  • extremely large flocks of birds
  • nandus
  • chinchillas
  • herds of feral donkeys
  • the „New World camels“ llamas, alpacas, guanacos and vicuñas.

[Einklappen]

.

Ähnlich exotisch ist die Vegetation:

  • Dschungel
  • gigantischer “Rhabarber”
  • riesige Farne
  • eine große Vielfalt an Kakteen
  • diverse Wüstenblumen
  • viele weitere Pflanzen.
english:

The vegetation is similarly exotic:

  • jungle
  • gigantic „rhubarb“
  • giant ferns
  • a great variety of cacti
  • various desert flowers
  • many other plants.

[Einklappen]

.

Urbanes

Es gab auf unserer Reise durch Chile nur ein Event sowie wenige Orte und besondere Gebäude, die uns inspiriert haben, sie zu fotografieren und hier zu präsentieren.

An der langen Küste des Landes stehen viele Leuchttürme. Die finden stets unser Interesse. Viele sind sehr einfach und lediglich funktional. Häufig stehen sie allerdings in atemberaubenden Landschaften. Viele Leuchttürme sind aber mit einem Landfahrzeug nicht erreichbar oder sie stehen unerreichbar auf militärischem Gelände. Bei der Suche nach Leuchttürmen hatten wir wieder viele unerwartete Abenteuer und haben herrliche Landschaften entdeckt.

english:

Urban

There was only one event on our trip through Chile and few places and special buildings that inspired us to photograph them and present them here.

Along the long coastline of the country there are many lighthouses. They always catch our interest. Many are very simple and merely functional. Often, however, they stand in breathtaking landscapes. However, many lighthouses are inaccessible by land vehicle or they stand inaccessible on military terrain. In our search for lighthouses, we again had many unexpected adventures and discovered magnificent landscapes.

[Einklappen]

.

Klima und Wetter

Der Frühling in Patagonien war erwartungsgemäß überwiegend kühl. Patagonien ist praktisch gleichbedeutend mit Starkwind. Im Süden war es über lange Strecken nicht möglich, mit unserem Womo schneller als 60 km/h zu fahren, ohne Gefahr zu laufen von Straße geweht zu werden! Über den Jahreswechsel hatten wir auf der Carretera Austral lang anhaltenden Regen, ein seltenes Erlebnis auf der gesamten Reise.

Der Sommer in der Nordhälfte Chiles war eher zu warm für unser Wohlbefinden. Darum sind wir möglichst nah am Pazifik entlang gereist, mit tendeziell kühleren Übernachtungsplätzen am Meer. In den Höhenlagen über 2.000 m ist es immerhin nachts auf erträgliche Temperaturen abgekühlt.

english:

Climate and weather

As expected, spring in Patagonia was mostly cool. Patagonia is practically synonymous with strong winds. In the south, it was not possible to drive faster than 60 km/h with our camper van over long stretches without running the risk of being blown off the road! Over the turn of the year, we had long periods of rain on the Carretera Austral, a rare experience on the entire trip.

The summer in the northern half of Chile was rather too warm for our comfort. That’s why we travelled as close to the Pacific Ocean as possible, with tends to cooler places to spend the night by the sea. At the altitudes above 2,000 m, it cooled down to bearable temperatures at night.

[Einklappen]

.

Reiseland Chile

Chile haben wir als angenehmes und völlig sicheres Reiseland erlebt. Jemanden zu finden, der Englisch spricht, ist eine große Seltenheit. Wir sprechen kein Spanisch, lediglich ein paar Worte und Begriffe. Dennoch ist die notwendige Kommunikation fast immer gelungen. Dazu hat auch beigetragen, dass die Menschen in Chile uns freundlich, aufgeschlossen, entgegenkommend, oft enthusiastisch und immer hilfsbereit begegnet sind.

english:

Tourist country Chile

We have found Chile to be a pleasant and completely safe country to visit. Finding someone who speaks English is a great rarity. We don’t speak Spanish, just a few words and terms. Nevertheless, the necessary communication was almost always successful. This was also helped by the fact that the people in Chile were friendly, open-minded, accommodating, often enthusiastic and always willing to help us.

[Einklappen]

.

Die Verkehrsinfrastruktur in Chile ist für südamerikanische Verhältnisse recht gut, besser als in Argentinien und Uruguay. In Chile sind viel mehr untergeordnete Straßen ausgebaut, als in den beiden Nachbarländern. Dennoch gibt es viele Schotter- und Erdstraßen sowie schlecht reparierte Asphaltstraßen. Mit Schlaglöchern, auch gefährlich großen und tiefen, muss überall gerechnet werden. Von den Straßenverhältnissen in europäischen Ländern ist Chile weit entfernt. Die chilenischen Autofahrer fahren überwiegend angenehm, aber ungeduldiger als ihre Nachbarn.

Während in Deutschland das Preisniveau für Kraftstoffe sehr hoch war, haben wir in Chile Diesel auch recht teuer getankt aber deutlich billiger als zu Hause. Der Kraftstoff war offenbar stets gut und hat unserem Motor keine Probleme bereitet.

Eine nennenswerte Infrastruktur für Elektrofahrzeuge haben wir in Chile nicht wahrgenommen.

english:

The transport infrastructure in Chile is quite good by South American standards, better than in Argentina and Uruguay. In Chile, many more subordinate roads are developed than in the two neighbouring countries. Nevertheless, there are many gravel and earth roads as well as poorly repaired asphalt roads. Potholes, even dangerously large and deep ones, must be expected everywhere. Chile is far away from the road conditions in European countries. Chilean drivers are mostly pleasant, but more impatient than their neighbours.

While in Germany the price level for fuel was very high, in Chile we also filled up with diesel quite expensively but much cheaper than at home. The diesel was apparently always good and did not cause any problems for our engine.

We did not notice any significant infrastructure for electric vehicles in Chile.

[Einklappen]

.

Chile gilt als Spitzenreiter in Südamerika bei der Nutzung von Internet. Die Netzabdeckung des Landes mit schnellem Internet ist sehr gut, in Stadt und Land. Mobiles Internet war sehr preisgünstig.

Bodenschätze sind wesentliche Exportgüter und Einnahmequellen Chiles. Das bedeutet, dass es, insbesondere in den Wüstengebieten des Nordens, zahllose Minen und die Hinterlassenschaften ehemaliger Minen gibt. In einigen Gebieten ist offensichtlich die Landschaft über viele Quadratkilometer abgetragen und/oder umgesetzt. Der Mond könnte nicht unwirtlicher sein. Der Vorteil für Reisende ist eine gute Straßen-Infrastruktur für die Minen-Lkw, teilweise auch in völlig unbewohnten Gebieten.

english:

Chile is considered the frontrunner in South America for internet use. The country’s network coverage with fast internet is very good, in the city and the countryside. Mobile internet was very cheap.

Mineral resources are essential export goods and sources of income for Chile. This means that, especially in the desert areas of the north, there are countless mines and the legacies of former mines. In some areas, the landscape has obviously been removed and/or transposed over many square kilometres. The moon could not be more inhospitable. The advantage for travellers is a good road infrastructure for the mine trucks, sometimes even in completely uninhabited areas.

[Einklappen]

.

Wir hatten in Chile nie ein Problem, einen Abfallbehälter für unseren Hausmüll zu finden. Dennoch ist im ganzen Land, mit Ausnahmen, die Landschaft vermüllt. Besonders extrem ist uns das in der Nordhälfte des Landes aufgefallen. Aber vielleicht fällt es dort mangels Vegetation nur mehr ins Auge. Wir kennen Ähnliches aus Italien, Griechenland und Rumänien. Aber Chile ist schlimmer, nicht selten Ekel erregend!

Diese schrecklichen Zustände gehen häufig (nicht immer) einher mit erbärmlichen Wohn- und Lebensverhältnissen in Slum-artigen Stadtteilen und Dörfern, eines entwickelten Landes unwürdig. Denn das ist Chile ganz sicher.

Beides, Slum-artige Behausungen und vermüllte Landschaften haben wir nicht hier im Blog gezeigt, obwohl wir es oft gesehen haben. Wer würde das hier präsentiert haben wollen?

english:

We never had a problem finding a litter bin for our household waste in Chile. Nevertheless, throughout the country, with exceptions, the landscape is littered. We noticed it especially in the northern half of the country. But maybe it is more noticeable there because of the lack of vegetation. We know similar things from Italy, Greece and Romania. But Chile is worse, not infrequently nauseating!

These terrible conditions are often (not always) accompanied by miserable housing and living conditions in slum-like neighbourhoods and villages, unworthy of a developed country. Because Chile certainly is.

We have not shown both slum-like dwellings and littered landscapes here on the blog, although we have seen it often. Who would want that presented here?

[Einklappen]

.

Wohnmobil-Reisen in Chile

Unsere Art zu Reisen hat in Chile sehr gut funktioniert. Mit der englischsprachigen  App I Overlander haben wir fast überall Stellplätze gefunden. Häufig waren das großartige Plätze in der Wildnis und/oder an herrlichen Stränden.

Auch Orte, an denen wir Frischwasser tanken konnten, haben wir mit der App gefunden. Es gibt erstaunlich viele öffentliche Wasserhähne. Auch an Tankstellen haben wir Wasser kostenlos bekommen. Nur einmal, in Chañaral (in der Atakama-Wüste), mussten wir es kaufen. Viele, aber nicht alle Tankstellen haben einen Wasserhahn. Selbst in der Wüste hatten wir nie Probleme, unseren 150 l fassenden Wassertank zu füllen.

Unsere 2,7 l Propangasflaschen gefüllt zu bekommen, war sehr schwierig. Bei I Overlander haben wir in Puerto Montt eine Adresse gefunden, an der uns in etwas abenteuerlicher Weise die leere Flasche gefüllt wurde. Wir sind ja zwischen Argentinien und Chile gependelt, dort konnten wir (einfacher) füllen lassen.

english:

Motorhome travel in Chile

Our way of travelling worked very well in Chile. With the app I Overlander, we found pitches almost everywhere. Often these were great spots in the wilderness and/or on beautiful beaches.

We also found places where we could fill up with fresh water using the app. There are surprisingly many public water taps. We also got water for free at petrol stations. Only once, in Chañaral (in the Atacama Desert), did we have to buy it. Many, but not all, petrol stations have a tap. Even in the desert, we never had any problems filling our 150-litre water tank.

Getting our 2.7 l propane cylinders filled was very difficult. At I Overlander we found an address in Puerto Montt where our empty bottle was filled in a somewhat adventurous way. We commuted between Argentina and Chile, where we could get filled (more easily).

[Einklappen]

.

Eine nichtkommerzielle Infrastruktur für Wohnmobile haben wir in Chile nicht wahrgenommen. Kommerzielle Campingplätze gibt es selbstverständlich, aber die haben wir nicht genutzt. Eine einzige öffentliche Entsorgungsstation haben wir gesehen, in Puerto Cisnes an der Kläranlage. Wir haben unser Klo als Trenntoilette genutzt, wie wir es in Rumänien praktiziert haben.

In Chile, aber auch in Argentinien, haben wir chilenische Miet-Wohnmobile gesehen. Häufig waren das Pickups (vermutlich mit Allradantrieb) mit Aufsetzkabine.

english:

We did not notice any non-commercial infrastructure for motorhomes in Chile. Of course there are commercial campsites, but we did not use them. We saw only one public black water disposal station, at Puerto Cisnes at the sewage treatment plant. We used our toilet as a separation toilet, as we had done in Romania.

In Chile, but also in Argentina, we saw Chilean rental campers. Often these were pickups (presumably with four-wheel drive) with a pop-up cabin.

[Einklappen]

.

Lebensmittel-Versorgung

Wie üblich, waren wir als Selbstversorger unterwegs. Erste Wahl für die Lebensmittel-Versorgung war die Supermarkt-Kette Unimarc. Die ist in Städten im ganzen Land mit verschieden großen Läden vertreten. In kleineren Orten haben wir gelegentlich in anderen Supermärkten oder den so genannten Minimarkets eingekauft. Unimarc hat das bessere Sortiment.

Grundsätzlich bekommt man praktisch alles, aber nicht immer in einem Geschäft. Und das Angebot ist nicht so breit, wie wir es in Europa gewohnt sind. Beispiel Marmeladen und Konfitüren: Die Anzahl an Obstsorten, von denen sie hergestellt sind, ist erheblich kleiner als in Europa. Sie haben eine eher Saucen-artige Konsistenz mit wenig Fruchtfleisch und sind in Plastikbeuteln verpackt, statt in Gläsern. Wir haben daher möglichst aus Europa importierte gekauft, die wir gelegentlich gefunden haben.

Generell ist in Chile die Auswahl an Obst und Gemüse bescheiden, die Qualität nicht immer gut. Wie das übrige Sortiment auch, ist das Angebot immer noch besser als in Argentinien. Die Umgebung des Lago General Carrera ist bekannt als Anbaugebiet von Kirschen. Die haben wir direkt vom Erzeuger gekauft und darin geschwelgt. Im Gegensatz zum Nachbarland sind in Chile auch Importwaren zu finden. Naturkost-Geschäfte gibt es bestenfalls in größeren Städten. Deren Sortiment ist recht überschaubar. Die Europäische Union ist das Schlaraffenland im Vergleich zu Südamerika.

english:

Food supply

As usual, we were self-catering. Our first choice for food supplies was the Unimarc supermarket chain. It is represented in cities all over the country with different sized shops. In smaller towns, we occasionally shopped in other supermarkets or the so-called minimarkets. Unimarc has the better assortment.

Basically, you can get practically everything, but not always in one shop. And the range is not as wide as we are used to in Europe. For example, jams and marmalades: the number of types of fruit from which they are made is considerably smaller than in Europe. They have a more sauce-like consistency with little pulp and are packaged in plastic bags instead of jars. We therefore bought imported ones from Europe if possible, which we found occasionally.

In general, the selection of fruit and vegetables in Chile is modest, and the quality is not always good. Like the rest of the assortment, the supply is still better than in Argentina. The area around Lago General Carrera is known as a cherry-growing region. We bought them directly from the producer and indulged in them. In contrast to the neighbouring country, you can also find imported goods in Chile. At best, there are health food shops in larger cities. Their assortment is quite limited. The European Union is a land of milk and honey compared to South America.

[Einklappen]

.

.

.

Grenzkontrollen

Auf der von uns gewählten Reiseroute (siehe oben) sind wir viermal nach Chile ein- und wieder ausgereist. Die Abfertigung an den Grenzstationen ist bürokratisch, rückständig und mehr oder weniger zeitaufwändig. In Europa haben wir so etwas nie erlebt, auch lange vor dem Schengen-Abkommen nicht. Insbesondere die Einreise ist stressig:

  1. Am ersten Schalter wird die argentinische temporäre Zulassung des Fahrzeugs entgegengenommen; Argentinien stempelt Pässe nicht mehr, alle Informationen sind in deren IT-Systemen.
  2. Am zweiten Schalter werden die Pässe kontrolliert, die Einreise per Stempel dokumentiert und ein ausgedruckter Zettel mit dem 90-Tage-Visum für Chile ausgegeben.
  3. Am dritten Schalter wird das Fahrzeug zolltechnisch erfasst und eine Bescheinigung darüber ausgegeben, die bei der Ausreise vorgelegt werden muss und eingezogen wird.
  4. Am vierten Schalter ist für jede Person ein ausgefülltes Formular (in spanisch und englisch) abzugeben, in dem angekreuzt sein muss, ob gefährliche Gegenstände mitgeführt werden. Darüber hinaus muss angekreuzt sein, ob aus einer sehr allgemein gehaltenen Auswahl an Lebensmitteln irgendetwas mitgeführt wird. Ist „Nein“ angekreuzt und es wird doch etwas „verbotenes“ gefunden, drohen hohe Strafen. Als Selbstversorger haben wir selbstverständlich jedes Mal „Ja“ (Si / Yes) angekreuzt. Das hat regelmäßig eine Kontrolle des Wohnmobils zur Folge gehabt:
      • Beim ersten Grenzübertritt wurden zwei ungeöffnete 100g-Packungen Quinoa konfisziert.
      • Beim zweiten Mal wurde aus dem Eisfach des Kühlschranks ein halbes Kilogramm tiefgefrorenes Rinderhack mitgenommen. Es war eingeschweißt und auf der ersten Chile-Etappe in gekauft.
      • Beim dritten Malwurde auch der Motorraum untersucht. Eine halbe Avocado wurde konfisziert, die noch nicht reif genug war und deshalb noch im Kühlschrank lag.
      • Beim vierten Mal hat ein Hundeführer einen riesigen, sehr zotteligen Hund im Kofferraum im Heck des Womo und in der Küche, insbesondere im Kühlschrank, schnüffeln lassen. Schrumpelige Möhren und keimender Knoblauch wurden als gefährlich für die chilenische Landwirtschaft deklariert und mitgenommen.

Chile hat für diese mittelalterlichen Kontrollen eine Behörde, unabhängig von der Zollbehörde. Dass damit die chilenische Landwirtschaft geschützt wird, ist sehr zweifelhaft. Vermutlich werden die Lebensmittelproduzenten vor Konkurrenz geschützt.

english:

Border checks

On our chosen itinerary (see above), we entered and left Chile four times. The clearance at the border stations is bureaucratic, backward and more or less time-consuming. We have never experienced anything like this in Europe, not even long before the Schengen Agreement. Especially the entry is stressful:

  1. At the first counter, the Argentinean temporary registration of the vehicle is taken; Argentina no longer stamps passports, all information is in their IT systems.
  2. At the second counter, the passports are checked, the entry is documented with a stamp and a printed piece of paper with the 90-day visa for Chile is issued.
  3. At the third counter, the vehicle is registered for customs purposes and a certificate is issued, which must be presented on departure and will be confiscated.
  4. At the fourth counter, each person has to hand in a completed form (in Spanish and English) in which he or she has to tick whether he or she is carrying dangerous items. In addition, a cross must be placed in the box to indicate whether anything from a very general selection of foodstuffs is being carried. If „No“ is ticked and something „forbidden“ is found, there are heavy penalties. As self-caterers, we naturally ticked „Yes“ (Si) every time. This has regularly resulted in an inspection of the motorhome:
      • The first time we crossed the border, two unopened 100g packages of quinoa were confiscated.
      • The second time, half a kilogram of frozen ground beef was taken from the freezer compartment of the fridge. It was shrink-wrapped and bought on the first Chilean leg.
      • The third time, the engine compartment was also examined. Half an avocado was confiscated, which was not ripe enough and therefore still in the fridge.
      • The fourth time, a dog handler let a huge, very shaggy dog sniff in the boot at the back of the camper and in the kitchen, especially in the fridge. Shrivelled carrots and sprouting garlic were declared dangerous for Chilean agriculture and taken away.

Chile has an authority for these medieval checks, independent of the customs authority. It is very doubtful that this protects Chilean agriculture. Presumably, food producers are protected from competition.

[Einklappen]

.

.

.

Orientierungshilfen

Zur Übersicht über die gesamte Reiseroute haben wir vor der Reise bei MapFox.de die Straßenkarte „South America“ von International Travel Maps gekauft.

Auch von MapFox.de haben wir den „Super Atlas Argentina“ mit zusätzlichen Karten der Nachbarländer von Zagier & Urruty Publications beschaffen lassen. Die Chile-Karten darin sind sehr grob.

Darum haben wir im Land mehrere Kartenblätter der „Mapa Turístico Chiletur Copec“ von der Tankstellenkette Copec dazu gekauft. Mit 1:400.000 waren die genau richtig für uns.

In unserem Garmin-Navi hatten wir die Südamerika-Karten.

Der Reiseführer „Chile und die Osterinsel“ von Malte Sieber aus dem Reise Know How Verlag hat sich für uns auf dieser Reise bewährt.

Mit diesem Paket waren wir gut unterwegs.

english:

Guidance

For an overview of the entire itinerary, we bought the road map „South America“ from International Travel Maps from MapFox.de before the trip.

Also from MapFox.de we had the „Super Atlas Argentina“ with additional maps of the neighbouring countries obtained from Zagier & Urruty Publications. The Chile maps in it are very rough.

That’s why we bought several map sheets of the „Mapa Turístico Chiletur Copec“ from the Copec petrol station chain. At 1:400,000, they were just right for us.
We had the South America maps in our Garmin navigation system.
The travel guide „Chile and Easter Island“ (Chile und die Osterinsel) by Malte Sieber from the Reise Know How publishing house proved its worth for us on this trip.
With this package we were well on our way.

[Einklappen]

.

Hitliste

Chile ist ein großes Land mit sehr vielen herausragenden Attraktionen. Darum ist die Liste unserer schönsten Erlebnisse und Eindrücke (in der Reihenfolge der Reise) recht lang:

Damit ist der Bericht von unserer Reise durch Chile abgeschlossen.

Frau Rumkommer präsentiert ihre besten Fotos aus Chile auf ihrer persönlichen Foto-Internetseite krim-gruettner.de. Der Herumkommer hat auch in Chile einige Leuchttürme für seine Sammlung fotografiert.

Diese Reise ist aber noch nicht zu Ende. Von Chile aus sind wir wieder nach und durch Argentinien gereist.

english:

Hitlist

Chile is a large country with many outstanding attractions. That’s why the list of our most beautiful experiences and impressions (in the order of the trip) is quite long:

This concludes the report from our trip through Chile.

Ms Roundgetter presents her best photos from Chile on her personal photo website krim-gruettner.de. The Aroundgetter has captured some lighthouses in Chile for his collection.

But this journey is not over yet. From Chile we travelled to and through Argentina again.

[Einklappen]

.

.

.

Durch Chile mit unserem Womo Read More »