Spanien-Rundreise

Dies ist der gesamte Blog unserer Frühlings-Rundreise durch Spanien

Er enthält die Reise durch viele Regionen Spaniens einschließlich der Zusammenfassung und die Rückreise über Frankreich (auf 5 Seiten):

english:

Spain tour

This is the entire blog of our spring tour of Spain

It contains the trip through many regions of Spain including the summary and the return trip via France (on 5 pages):

[Einklappen]

 

Playa de Basoñas

 

Beim Leuchtturm am Cabo Corrubedo wuseln viele Besucher umher. Wir vermuten, dass hier nachts nicht mit Ruhe zu rechnen ist. Also fahren wir an der Küste weiter nach Norden. Vom kleinen Parkplatz bei Basoñas ist zu ahnen, dass hier ein attraktiver Sandstrand vor uns liegt. Wir bleiben für die Nacht. Wie großartig dieser Strand tatsächlich ist, erkennen wir, als wir ihn kurz vor Sonnenuntergang fotografieren.

english:

At the lighthouse at Cabo Corrubedo many visitors are bustling around. We suspect that rest is not expected here at night. So we drive on north along the coast. From the small parking lot at Basoñas is to suspect that here is an attractive sandy beach in front of us. We stay for the night. How great this beach really is, we realize when we photograph it just before sunset.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Punta da Insua

 

Während wir die Ria de Muros e Noia umrunden, ist der Himmel noch trüb. Doch dann wird der Tag immer sonniger. Bei Lariño finden wir am Ende einer kleinen Asphaltstraße nahe Punta da Insua einen Platz zum Bleiben. Über den steinigen Strand geht der Blick auf den Faro de Punta Lariño. Das weiche Licht des frühen Abends ist genau richtig, die rund geschliffenen Steine in Szene zu setzen.

english:

As we drive around the Ria de Muros e Noia, the sky is still dim. But then the day is getting sunnier. Near Lariño we find a place to stay at the end of a small asphalt road near Punta da Insua. Across the stony beach the view is to the Faro de Punta Lariño. The soft light of the early evening is just right to stage the polished stones.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Praia de Moreira

 

Beim Leuchtturm am Cabo Touriñan bläst der Wind so heftig, dass der Herumkommer Gefahr läuft, beim Fotografieren von den Klippen geweht zu werden.

english:

At the lighthouse at Cabo Touriñan, the wind blows so hard that the Aroundgetter is in danger of being blown off the cliff while photographing.

[Einklappen]

 

Seit Tagen riecht der Motor unseres Sprinter merkwürdig. Zum Cabo Touriñan sind wir noch mit Ach und Krach gekommen. Glücklicherweise erreichen wir von hier den telefonischen Service von Mercedes Benz. Die Ferndiagnose lautet: Turbo defekt! Fahren können wir noch, aber an Steigungen nur kriechen. Vor der Fahrt zur Werkstatt im 110 km entfernten A Coruña bleiben wir in der geschützten Bucht des nahegelegenen Strandes von Moreira. Am Nachmittag sieht es so aus, als sei dies ausschließlich ein Geröll-Strand. Später am Abend, bei Ebbe, gibt das Meer den Sandstrand frei.

english:

For days the engine of our Sprinter smells strange. We have only just made it to Cabo Touriñan. Fortunately, we reach the telephone service of Mercedes Benz from here. The remote diagnosis is: Turbo defective! We can still drive, but only crawl on slopes. Before driving to the workshop in A Coruña, 110 km away, we stay in the sheltered bay of the nearby beach of Moreira. In the afternoon, it looks like it’s just a rubble beach. Later in the evening, at low tide, the sea releases the sandy beach.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tapia de Casariego

 

Zwei Tage haben wir in A Coruña auf die Reparatur des Turboladers am Motor unseres Sprinter gewartet. Jetzt giesst es zwar nicht mehr wie am Vortag, aber der Himmel droht mit tief dunklen Wolken. Trotzdem wollen wir in Tapia de Casariego den Leuchtturm suchen. Und dann staunen wir nicht schlecht, als wir die wildromantische, zerklüftete Felsküste sehen.

english:

Two days we have been waiting in A Coruña for the repair of the turbocharger on the engine of our Sprinter. Now it does not pour like the day before, but the sky threatens with deep dark clouds. Nevertheless, we want to search the lighthouse in Tapia de Casariego. And then when we see the wild romantic, rugged cliffs, they cause surprise.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cabo Vidio

 

Am bildschönen Cabo Vidio mit dem Leuchtturm in herrlicher Lage sehen wir mehrere Plätze, die als Stellplatz für die Nacht geeignet wären. Aber heute es ist uns hier zu stürmisch, darum fahren wir weiter nach Osten.

english:

On the beautiful Cabo Vidio with the lighthouse in a nice location we see several places that would be suitable as a pitch for the night. But today it is too stormy for us, so we continue to the east.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Playa de Cuevas del Mar

 

Den „Strand der Meereshöhlen“ bei Nueva wollen wir sehen. Das Navi zeigt noch 100 m bis zum Ziel, da versperrt uns ein enger, in den Fels gehauener Tunnel die Weiterfahrt. Er ist etwa drei Meter hoch, zu niedrig für unser Womo. Offenbar für solche Fälle befindet sich ein Parkplatz für höchstens zwei Fahrzeuge neben der einspurigen Straße. Glück gehabt, wir müssen nicht unverrichteter Dinge umkehren.

Der Strand ist wirklich schön, aber die Höhlen sind wohl nur bei Niedrigwasser erreichbar.

english:

We want to see the „beach of the sea caves“ near Nueva. The navigation system is still 100 meters to the finish, when a narrow, carved into the rock tunnel blocks us on the journey. It is about three meters high, too low for our camper. Apparently for such cases there is a parking space for a maximum of two vehicles next to the single-lane road. We’re lucky, we do not have to turn back undone.
The beach is really nice, but the caves are only accessible at low tide.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suances

 

Unterhalb von Leuchtturm und kleiner alter Festung breitet sich vor Suances eine traumhafte Bucht aus. Vorgelagerte Felsinseln schützen sie. Vor der Front des Ortes erstreckt sich ein breiter Strand. Wir können uns kaum losreißen von dieser Aussicht.

english:

Below lighthouse and small old fort, in front of Suances opens up a gorgeous bay. Off the coast rocky islands protect it. In front of the village there is a wide beach. We can hardly tear ourselves away from this view.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

San Juan de Gaztelugatxe

 

Es ist schon Abend, als wir im Baskenland (Euskadi) den Leuchtturm am Cabo Matxitxako erreichen. Am unterhalb stehenden alten Turm hat sich eine fröhliche Gruppe junger Leute verabredet.

english:

It is already evening when we reach the lighthouse at Cabo Matxitxako in the Basque Country (Euskadi). At the underneath old tower, a cheerful group of young people has gathered.

[Einklappen]

 

 

 

In der Ferne ist das berühmte Kloster San Juan de Gaztelugatxe zu sehen. Wir beeilen uns dorthin zu fahren, um noch vor Einbruch der Dunkelheit ein paar Aufnahmen machen zu können. Mit dem allerletzten Licht des Tages gelingt es. Den Aufstieg zum Kloster über den spektakulären Zugang müssen wir vertagen. Es ist ohnehin schon dunkel, als wir unser Wohnmobil auf dem Parkplatz weit vor der Anlage wieder erreichen. Und dann setzt pünktlich Regen ein. Der sorgt auch dafür, dass wir am folgenden Morgen das Kloster nicht mehr sehen.

english:

In the distance we can see the famous monastery of San Juan de Gaztelugatxe. We hurry there to catch some pictures before dark. With the very last light of the day we succeed. We must postpone the ascent to the monastery via the spectacular access. It is already dark when we reach our camper again in the parking lot far outside the plant. And then rain sets in punctually. It also makes sure that we do not see the monastery the following morning.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cabo Higer

 

Bei Getaria fahren wir (mal wieder) an einen der äußersten Ränder Spaniens. Gegenüber von Cabo Higer liegt Frankreich. Die Küste ist hier (auch mal wieder) spektakulär. Allerdings trübt das Regenwetter das Vergnügen. Auf einem Parkplatz gegenüber dem Leuchtturm haben wir einen Stellplatz für die Nacht. So gelingen spätabends ein paar schöne Aufnahmen des Turms im Betrieb.

english:

At Getaria we drive (once again) to one of the extreme edges of Spain. Opposite Cabo Higer is France. The coast here is (again) spectacular. However, the rainy weather spoils the pleasure. On a parking lot opposite the lighthouse we have a pitch for the night. So late in the evening a few beautiful shots succeed of the tower in operation.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

San Sebastian

 

Im Bogen des Golfs von Biskaya, etwa 20 km von der Grenze zu Frankreich, liegt San Sebastian (baskisch: Donostia). Direkt vor der Altstadt liegt „Die Muschel“ (La Concha), eine bildschöne muschelförmige Bucht mit Strandpromenade. Eine steinerne Barriere bremst den Atlantik vor der Stadt ein wenig aus.

english:

In the arc of the Bay of Biscay, about 20 km from the border with France, lies San Sebastian (Basque: Donostia). Directly in front of the old town is „The Shell“ (La Concha), a beautiful shell-shaped bay with beach promenade. A stone barrier slows down the Atlantic off the city a bit.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Am Rand der Bucht steht das Ensemble der Stahl-Skulptur „Windkamm“ (Peine del Viento) von Eduardo Chillida und ist den Elementen ausgesetzt.

english:

At the edge of the bay stands the ensemble of the steel sculpture „Wind comb“ (Peine del Viento) by Eduardo Chillida and is exposed to the elements.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

Spaniens Frühling mit dem Womo

 

Zwei Monate sind wir durch den spanischen Frühling gereist, von Ende Februar bis Ende April. Dabei haben wir allein in Spanien rund 8.000 km zurück gelegt, aber auch viel von dem Land gesehen und erlebt: Vom Westen der Pyrenäen zur Südküste am Atlantik, weiter entlang der Süd– und Südostküste bis València. Dabei haben wir diverse Abstecher ins Hinterland unternommen, u.A. in die Sierra Nevada. Vom Mittelmeer sind wir erneut quer durch das Land gereist, nach Galicien am Atlantik und dann an der Nordküste entlang bis zur französischen Grenze. Ost-Spanien / Katalonien haben wir ausgelassen, denn das haben wir vor ein paar Jahren bereist.

english:

Spain’s spring by camper

Two months we have traveled through the Spanish spring, from late February to late April. In Spain alone, we covered around 8,000 km, but also saw and experienced a lot of the country: from the western Pyrenees to the south coast at the Atlantic, continuing along the south and south-east coast to València. We have made various detours into the back country, among others in the Sierra Nevada. From the Mediterranean we traveled again across the country, to Galicia at the Atlantic and then along the north coast to the French border. We left out Eastern Spain / Catalonia, because we traveled that a few years ago.

[Einklappen]

 

 

Ein wesentlicher Aspekt dieser Reise war, im Süden Europas dem norddeutschen Winter zumindest ein wenig zu entfliehen. Außerdem sind wir so den allergenen Pollen der Frühblüher entkommen. Für Beides wäre ein noch früherer Start gut gewesen.

english:

An essential aspect of this trip was to escape the North German winter in the south of Europe at least a little. In addition, we have escaped the allergenic pollen of the early bloomers. For both, an even earlier start would have been good.

[Einklappen]

 

 

 

Andererseits haben wir uns gewundert, dass der spanische Frühling nicht so sommerlich war, wie wir angenommen hatten. Im äußersten Süden Spaniens, insbesondere an der Costa de la Luz, war es im März (für norddeutsche Verhältnisse) sommerlich. Ansonsten hatten wir viel April-Wetter, unbeständig, mit Regen und relativ kühl. Besonders die Nächte waren überwiegend kalt. Ein wesentlicher Grund dafür ist, dass Spanien sehr bergig ist. Sobald man die Küsten hinter sich lässt, ist man schnell in Höhen zwischen 800 und 1.200 Metern. Dort ist es selbstverständlich deutlich kühler als am Meer.

english:

On the other hand, we were surprised that the Spanish spring was not as summerly as we had supposed. In the extreme south of Spain, especially at the Costa de la Luz, in March it was summerly (for North German conditions). Otherwise we had a lot of April weather, changeable, with rain and relatively cool. Especially the nights were mostly cold. A key reason for this is that Spain is very mountainous. As soon as you leave the coasts, you are shortly in heights between 800 and 1,200 meters. Of course it is much cooler there than at the sea.

[Einklappen]

 

 

 

Spanien ist nach der Schweiz das gebirgigste Land Europas! Riesige Gebiete sind daher landwirtschaftlich nicht oder nur geringfügig nutzbar und ernähren traditionell nur wenige Menschen. So ist wohl zu erklären, dass das Land relativ dünn besiedelt ist. Daher gibt es große Naturräume.

english:

Spain is the most mountainous country in Europe after Switzerland! Huge areas are therefore not agriculturally or only slightly usable and traditionally feed only a few people. So it can be explained that the country is relatively sparsely populated. Therefore, there are large natural spaces.

[Einklappen]

 

 

 

Sehr selten haben wir Menschen angetroffen, die English sprechen. Nennenswerte Kontakte hatten wir daher meist mit Reisenden aus anderen europäischen Ländern.

english:

Very rarely have we met people who speak English. Therefore, noteworthy contacts we had mostly with travelers from other European countries.

[Einklappen]

 

 

Die Infrastruktur in Spanien ist recht gut. Die Straßen sind deutlich besser, als in den Mittelmeerländern Italien und Griechenland. Die spanischen Autofahrer fahren viel weniger aggressiv, als z.B. italienische oder französische. Eines der häufigsten Verkehrsschilder ist die Warnung vor Vieh. Es zeigt ein merkwürdig gedrungenes Rind mit Ohren eines Esels. Wir haben auf der Reise viele Rinder verschiedener Rassen gesehen, aber keines hatte Ähnlichkeit mit dem Schild. Auf dem Weg zum Castillo de Castellar wollte man uns dann weismachen, das seien Traktoren:

english:

The infrastructure in Spain is quite good. The roads are significantly better than in the Mediterranean countries of Italy and Greece. Spanish drivers drive much less aggressively than, for example, Italian or French. One of the most common traffic signs is the cattle warning. It shows a strangely squat cow with a donkey’s ears. We saw many cattle of different breeds on the trip, but none of them resembled the sign. On the way to the Castillo de Castellar they wanted to make us belive that they are tractors:

[Einklappen]

 

Am Playa de los Genoveves bei San José im Naturpark Cabo de Gata-Nijar hat uns das folgende Schild in Verwirrung gestürzt:

english:

At the Playa de los Genoveves near San José in the Cabo de Gata-Nijar Natural Park, the following sign has caused us confusion:

[Einklappen]

 

Vermüllung der Landschaft, wie in Italien und Griechenland, haben wir in Spanien kaum gesehen. Im ganzen Land haben wir dagegen oft beobachtet, dass kommunales Personal damit beschäftigt war, Abfall einzusammeln und Grünanlagen zu pflegen.

english:

Littering of the landscape, as in Italy and Greece, we have hardly seen in Spain. On the other hand, across the country we have often observed that municipal workers were busy collecting waste and cultivating green spaces.

[Einklappen]

 

Die Infrastruktur für Wohnmobile ist in Spanien besser, als wir dachten. Allerdings sind viele kommunale Stellplätze sehr einfach, Ver- und Entsorgungs-Einrichtungen minimalistisch.

Bei unserer früheren Reise durch Ost-Spanien / Katalonien hatten wir stellenweise Schwierigkeiten, Wohnmobil-Stellplätze zu finden. Vor dieser Reise haben wir den Internet-Auftritt Womo – Iberico entdeckt. Auf dieser deutschen Webseite werden alle Stellplätze Spaniens, jeweils mit wirklich brauchbaren Beschreibungen, Fotos und zusätzlichen Hinweisen präsentiert (in deutsch). Auch für eine prepaid Daten-Sim-Karte haben wir dort die entscheidenden Informationen gefunden. Darüber hinaus enthält die Seite Links zu anderen deutschen (promobil), spanischen und internationalen Stellplatz-Portalen (Campercontact, park4night), die wir für Stellplatz-Suche ebenfalls genutzt haben. Einen Campingplatz haben wir in den gesamten zwei Monaten nicht benötigt.

english:

The camper infrastructure in Spain is better than we thought. However, many municipal camper sites are very simple, utilities and disposal facilities minimalistic.
On our previous trip through Eastern Spain / Catalonia, we had some difficulties finding camper sites. Before this trip we discovered the website Womo – Iberico. On this German website all camper sites of Spain are presented, each with really useful descriptions, photos and additional information (in German). We also found the crucial information for a prepaid data sim card there. In addition, the site contains links to other German (promobil), Spanish and international motorhome stopovers sites(Campercontact, park4night), which we have also used for stopover search. We did not need a campsite for the whole two months.

[Einklappen]

 

Viele unserer Reiseziele haben wir in den Womo-Führern (Womo-Verlag) „Süd-Spanien“, „Nord-Spanien“ und „Pyrenäen“ gefunden. Letzteren hatten wir noch von unserer früheren Frankreich-Rundreise. Viele der Ziele in Natur- und Nationalparks haben wir dem „terra NaturReiseführer Spanien“ von Roberto Cabo entnommen. Der war schon bei der Planung der Reise hilfreich, denn er enthält auch konkrete Informationen für die Anreise und zu geeigneten Jahreszeiten für das jeweilige Gebiet. Außerdem hatten wir den Marco Polo Straßenatlas „Spanien, Portugal“.

english:

Many of our destinations we have found in the (German) camper guides (Womo publishing house) „South Spain“, „Northern Spain“ and „Pyrenees“. The latter we had from our previous tour of France. Many of our destinations in nature and national parks have been taken from Roberto Cabo’s (German) „terra Nature Guide Spain“. It was already helpful in planning the trip, because it also contains specific information for the arrival and suitable seasons for the respective area. We also had the Marco Polo Road Atlas „Spain, Portugal“.

[Einklappen]

 

 

 

Wie schon in anderen europäischen Ländern waren die Supermärkte der uns vertrauten Ketten Carrefour, Lidl und Aldi erste Wahl für die Lebensmittel-Versorgung. Deren Sortiment ist unterschiedlich, auch innerhalb einer Kette von einem Laden zum anderen. Regelmäßig führen sie sowohl deutsche Lebensmittel als auch landestypische. Das hat uns den Zugang zu letzteren erleichtert. Sie haben auch Bio-Produkte und ein großes Angebot diverser Brotsorten; in Bäckereien haben wir fast nur Weißbrot-Variationen gesehen.

english:

As in other European countries, the supermarkets of our well-known chains Carrefour, Lidl and Aldi were the first choice for the food supply. Their assortment varies, even within a chain from one store to another. Regularly they carry both German food as well as typical of the country. This has facilitated our access to the latter. They also have organic products and a wide range of breads; in bakeries we have almost only seen white bread variations.

[Einklappen]

 

Sehr abwechslungsreich und vielfältig hat sich uns Spanien präsentiert, mit grandiosen Landschaften und wüstenartigen Gebieten, mit einer einzigartigen Vogelwelt, immer wieder mit historischen Orten und selbstverständlich mit Meer in vielen Facetten. Wieder mal hat es sich für uns bewährt, Leuchttürme anzusteuern und dabei ungeahnte Entdeckungen zu machen. In insgesamt 87 Blogbeiträgen haben wir davon mit vielen Fotos berichtet.

english:

Spain has presented us with a great diversity and variety, with magnificent landscapes and desert-like areas, with a unique bird life, with historical sites and, of course, with many facets of the sea. Once again, it has been proven for us to head for lighthouses and thus to make unexpected discoveries. In a total of 87 blog posts, we have reported about it with many photos.

[Einklappen]

 

 

 

Unsere schönsten Eindrücke und Erlebnisse waren:

english:

 

 

 

Die absoluten Höhepunkte der Reise waren:

english:

The absolute highlights of the trip were:

 

Damit ist der Bericht von unserer großen Spanien-Rundreise im Frühling abgeschlossen.

Diese Reise ist aber noch nicht zu Ende. Auf dem Rückweg nach Norddeutschland liegt noch die Durchquerung Frankreichs vor uns und wir wollen Freunde in der Schweiz besuchen.

Unsere besten Fotos aus Spanien präsentieren wir auf unseren persönlichen Foto-Internetseiten krim-gruettner.de und reinhardprinzmeier.de.

english:

This completes the report of our great tour of Spain in spring.

This journey is not over yet. On the way back to Northern Germany the transition of France lies still ahead and we want to visit friends in Switzerland.

We present our best images from Spain on our personal photo websites krim-gruettner.de und reinhardprinzmeier.de.

[Einklappen]

 

Am Corniche Basque

 

Im spanischen Baskenland hatten wir zuletzt mehrere trübe und regnerische Tage. Daher haben wir beschlossen, mit der Rückreise zu beginnen und sind bei Hendaye nach Frankreich gefahren. Wir haben jetzt viel Zeit für die Durchquerung unseres Nachbarlandes, also fahren wir erst mal an der Côte Basque entlang. Hier verläuft der Wanderweg Corniche Basque oberhalb einer außerordentlich zerklüfteten, felsigen Steilküste. Unweit eines Parkstreifens gelingt uns der Abstieg zum Meeresspiegel.

english:

At the Corniche Basque

In the Spanish Basque country we had several cloudy and rainy days lastly. Therefore, we decided to start the return journey and drove to France at Hendaye. Now we have a lot of time to cross our neighboring country, so we drive along the Côte Basque. Here, the Corniche Basque trail runs above an extremely rugged, rocky cliff. Not far from a parking strip, we succeed in the descent to the sea level.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Messanges Plage

 

Unsere Suche nach einem Stellplatz an der Côte Basque ist vergeblich. Doch wir erinnern uns an einen Wohnmobil-Stellplatz weiter nördlich, an der Côte d’Argent, den wir von unserer großen Frankreich-Rundfahrt kennen: Messanges Plage. Der ist inzwischen gebührenpflichtig, aber kostenlose Stellplätze an dieser Küste sind inzwischen wohl illusorisch. Und der nahe gelegene Strand ist ein Traum.

english:

Our search for a camper pitch at the Côte Basque is in vain. But we remember a camperplace further north, on the Côte d’Argent, which we know from our great tour of France: Messanges Plage. A fee is now charged, but free parkings on this coast are now probably illusory. And the nearby beach is a dream.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Biscarrosse Plage

 

Bei Biscarrosse Plage gibt es einen Campingplatz, auf dem die Wohnmobile dicht gedrängt stehen. Daneben ist in einem lichten Kiefernwald ein ungewöhnlich großer Wohnmobil-Stellplatz. Weit über hundert Camper können hier zwischen den Bäumen stehen, ohne einander zu nahe zu kommen. Als wir dort eintreffen, ist die Gebühr von ein paar Euro ausgesetzt. Dies Geschenk nehmen wir gern an. Durch den Wald führt ein Fußweg in fünf Minuten zu dem grandiosen Strand, der auch bei Surfern sehr beliebt ist.

english:

Near Biscarrosse Plage there is a campsite, where the campers are densely crowded. In addition, in an open pine forest is an unusually large camperplace. Well over a hundred campers can stand here between the trees without getting too close to each other. When we arrive there, the fee of a few euros is suspended. We gladly accept this gift. Through the forest, a footpath leads in five minutes to the magnificent beach, which is also very popular with surfers.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Stellplatz ist so angenehm und der Strand so schön, dass wir noch einen weiteren Tag bleiben, bevor wir uns vom Atlantik trennen müssen. Am Abend genießen wir den Strand noch einmal, diesmal fast allein.

english:

This pitch is so pleasant and the beach so beautiful that we stay another day before we have to part from the Atlantic. In the evening we enjoy the beach again, this time almost alone.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lignières-Sonneville

 

Ein gebührenfreier Womo-Stellplatz mit Stromanschluss hat uns nach Lignières-Sonneville gelockt, westlich von Angoulême. Diesen besonders schön angelegten Platz haben wir ganz für uns allein. Er liegt neben den ehemaligen Stallungen des Château, die jetzt für Veranstaltungen genutzt werden. Das Château und der ganze Ort, einschließlich der romanischen Kirche, haben einen angenehm morbiden Charme.

english:

A free camper pitch with electricity has lured us to Lignières-Sonneville, west of Angoulême. We have this beautifully landscaped place for ourselves. It is next to the former stables of the Château, which are now used for events. The Château and the whole place, including the Romanesque church, have a pleasantly morbid charm.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lac de Lavaud

 

Bei Saint-Quentin-sur-Charente sind mehrere Flüsse aufgestaut. Beim Staudamm des Lac de Lavaud ist mitten in der Natur ein hübscher Wohnmobil-Stellplatz angelegt. Nach einer wunderbar ruhigen Übernachtung machen wir einen Spaziergang am Ufer des Sees entlang.

english:

Near Saint-Quentin-sur-Charente several rivers are dammed up. At the dam of the Lac de Lavaud in the middle of nature, a pretty camper site is created. After a wonderfully quiet night we take a walk along the shore of the lake.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lac de Vassivière

 

Eingebettet in den Parc Naturel Régional de Millevaches en Limousin liegt der Lac de Vassivière. Dieser See ist charakterisiert durch viele Halbinseln und Landzungen, die in ihn hinein ragen. An einem dieser Zipfel haben wir einen romantischen Platz gefunden. Nach einer frostigen Nacht wabern am Morgen Nebelschwaden und verzaubern die Landschaft.

english:

Nestled in the Parc Naturel Régional de Millevaches en Limousin lies the Lac de Vassivière. This lake is characterized by many peninsulas and headlands that protrude into it. At one of these corners we have found a romantic place. After a frosty night, wafts of mist billow in the morning and enchant the landscape.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Allier

 

Südlich von Moulins fahren wir viele Kilometer westlich an der Flussaue der Allier entlang. Aber eine Zufahrt zu dem Naturpark finden wir nicht. Endlich, bei Chemilly führt ein Weg in die richtige Richtung. Zunächst sieht es so aus, als ob dies nur die Zufahrt zu einem Bauernhof sei. Aber dann finden wir doch einen Wanderparkplatz. Nach ein paar hundert Metern endet der Wanderweg jedoch in Gestrüpp.

english:

South of Moulins we drive many kilometers along the west of the floodplain of the Allier. But we do not find a driveway to the nature park. Finally, at Chemilly a path leads in the right direction. At first, it looks like this is just the access to a farm. But then we find a trail parking lot. After a few hundred meters, the trail ends in scrub.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bei Blanzy

 

Unser Navi leitet uns zur Staumauer, der Barrage de la Sorme. Aber unser Ziel liegt am anderen Ende der Mauer, die darf jedoch nicht befahren werden. So müssen wir nochmal einige Kilometer um den See herum und hindurch (über Dämme) nach Blanzy fahren. Dort, am Ortsrand, erreichen wir einen romantischen Platz am Wasser, der offenbar überwiegend von Anglern genutzt wird. Am folgenden Morgen machen wir einen ausgedehnten Spaziergang in die ländliche Umgebung.

english:

near Blanzy

Our navigation system leads us to the dam, the Barrage de la Sorme. But our destination is at the other end of the dam, however it must not be driven on. So we have to drive again several kilometers around the lake and through it (over dams) to Blanzy. There, on the outskirts, we reach a romantic place by the water, which is apparently mainly used by anglers. The following morning we take a long walk in the countryside.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nach oben scrollen