Südnorwegen-Reise

Dies ist der gesamte Blog unserer Sommerreise durch das südliche Drittel Norwegens

Er enthält die einmonatige Reise durch Süd-, Ost- und Westorwegen, von Ende Juli bis Ende August (auf 3 Seiten):

english:

Southern Norway trip

This is the entire blog of our summer trip through the southern third of Norway

It contains the month-long journey through South, East and West Norway, from the end of July to the end of August (on 3 pages):

[Einklappen]

 

Likholefossen

 

Der Gaularfjellsvegen folgt als Straße 613 dem natürlichen Verlauf des Gaularvassdraget vom Gebirge hinunter. Es ist eines der wenigen unter Naturschutz stehenden Gewässer, das wilde Stromschnellen, Wasserfälle und ruhige Abschnitte bietet. Zwischen Nystølen und Eldal führt ein zusammenhängender, fast 25 km langer Wanderweg zu vielen der 29 größeren Wasserfälle. Dieser Fossestien verläuft am Fluss Gaula parallel zur Landschaftsroute.

Der Wasserfall Likholefossen ist so etwas wie der Höhepunkt der Route und mit der Brücke über die Fälle sein Aushängeschild. Die offizielle Werbung für die Landschaftsroute Gaularfjellsvegen macht mit einem Foto auf, das den Likholefossen mit gewaltigen Wassermassen zeigt, die unter der Brücke hindurch strömen. Mitte August ist das Wasseraufkommen deutlich geringer. Dennoch sehen wir einen stattlichen Wasserfall, in dessen Felsen wir aber gefahrlos umher klettern können. Außer dem Wasserfall selbst beeindrucken uns einige sehr zerzauste Kiefern und Birken, die sich zwischen den umströmten Felsblöcken behaupten.

english:

The Gaularfjellsvegen follows the natural course of Gaularvassdraget down from the mountains as road 613. It is one of the few protected watercourses, offering wild rapids, waterfalls and quiet stretches. Between Nystølen and Eldal, a continuous hiking trail almost 25 km long leads to many of the 29 major waterfalls. This Fossestien runs along the Gaula River parallel to the scenic route.

The Likholefossen waterfall is something of a highlight of the route and, with the bridge over the falls, its flagship. The official advertisement for the Gaularfjellsvegen Scenic Route draws attention with a photo showing Likholefossen with huge masses of water flowing under the bridge. In mid-August, the water volume is much lower. Nevertheless, we see a stately waterfall, but we can safely climb around in its rocks. Apart from the waterfall itself, we are impressed by some very dishevelled pine and birch trees that hold their own between the boulders with water flowing around them.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Viksdalsvatnet bis Eikjelandsfossen

 

Den nordwestlichen Teil der Landschaftsroute Gaularfjellsvegen, Straße 613 von Eldalsosen bis Førde, haben wir nicht fotografiert. Bei Regenwetter hat uns selbst diese wirklich sehenswerte Route nicht inspiriert.

Mehr Glück haben wir am folgenden Tag an der Straße 610 von Eldalsosen bis Sande, die auch Teil des Gaularfjellsvegen ist. Der See Viksdalsvatnet liegt im Sonnenschein und bildet einen grandiosen Spiegel der Landschaft.

english:

Viksdalsvatnet to Eikjelandsfossen

We did not photograph the northwestern part of the Gaularfjellsvegen Scenic Route, road 613 from Eldalsosen to Førde. In rainy weather, even this route, which is really worth seeing, did not inspire us.

We have better luck the following day on road 610 from Eldalsosen to Sande, which is also part of the Gaularfjellsvegen. Lake Viksdalsvatnet lies in the sunshine and forms a grandiose mirror of the landscape.

[Einklappen]

.

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

 

 

Die Verlängerung des Viksdalsvatnet, der Hestadfjorden, nur durch einen Damm getrennt, zeigt ein ähnliches Bild. Am westlichen Ende fließt er über einen der mächtigsten Wasserfälle im Gaularvassdraget ab, den Eikjelandsfossen. Seine Gischt benetzt die ganze Umgebung, im Gras glitzern Wassertropfen in der Sonne. Die Nässe erschwert den Zugang nahe an den Wasserfall heran. Ihn in der Berieselung und gegen die Sonne zu fotografieren, ist eine Herausforderung.

english:

The extension of Viksdalsvatnet, Hestadfjorden, separated only by a dam, presents a similar picture. At the western end, it flows over one of the most powerful waterfalls in Gaularvassdraget, the Eikjelandsfossen. Its spray wets the whole area, and drops of water glisten in the sun on the grass. The wetness makes it difficult to get close to the waterfall. Photographing it in the sprinkling and against the sun is a challenge.

[Einklappen]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Vardahangselvi-Wasserfall

 

Die meisten Landschaftsrouten sind aus jeder Richtung kommend ein Erlebnis. Aurlandsfjellet hingegen bietet die perfekte Landschaftsinszenierung, wenn Sie Ihre Fahrt in Lærdal starten und in Richtung Aurlandsvangen fortsetzen.“ So lautet die Einleitung der offiziellen Werbung für diese extreme Route. Also fahren wir ab Lærdalsøyri hoch und höher. Vor einer der vielen Kehren der Straße ist von einem kleinen Wanderparkplatz ein Wasserfall durch den Wald hindurch zu sehen und zu hören. Zwei Arme des Vardahangselvi rauschen die Felsen hinab und vereinigen sich unterhalb des Parkplatzes. Auch hier liegen nackte Felsen neben dem Hauptwasserfall trocken, auf denen wir hinauf klettern. Und ganz nebenbei entdeckt Frau Rumkommer den größten Steinpilz, den wir je gesehen haben. Bedauerlicherweise haben ihn Würmer schon geentert.

english:

Vardahangselvi waterfall

Most scenic routes are stunning no matter what direction you drive in but this particular stretch presents its most dramatic side if you start the trip at Lærdal and drive towards Aurlandsvangen. This is the introduction to the official advertisement for this extreme route. So we drive up and up from Lærdalsøyri. Before one of the many bends in the road, a waterfall can be seen and heard through the forest from a small hikers‘ car park. Two arms of the Vardahangselvi rush down the rocks and join below the car park. Here, too, bare rocks lie dry next to the main waterfall, which we climb up. And by the way, Mrs Roundgetter discovers the biggest porcini we have ever seen. Unfortunately, worms have already boarded it.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aussichtspunkt Vedahaugane

 

Oberhalb der Baumgrenze, auf der Hochebene des Aurlandsfjell, erreichen wir den Aussichtspunkt Vedahaugane. Der Blick reicht hier weit über die umliegenden Berge, die Gipfel in Jotunheimen sind wegen der Wolken nur schwach zu sehen. Der amerikanische Künstler Mark Dion hat hier das Kunstwerk „DEN“ (Höhle, Bau) geschaffen, das zum Nachdenken anregen soll. In der nur schwach beleuchteten Höhle ist der Kern des Kunstobjekts nur mit Mühe zu erkennen: „Eine Höhle, ein überwinternder Bär und ein Haufen von Gegenständen, die Assoziationen an vergangene Zeiten wecken.“

english:

Vedahaugane Viewpoint

Above the tree line, on the plateau of Aurlandsfjell, we reach the Vedahaugane Viewpoint. The view here stretches far over the surrounding mountains, the peaks in Jotunheimen are only faintly visible because of the clouds. The American artist Mark Dion created the artwork „DEN“ here, which is meant to inspire reflection. In the dimly lit cave, the core of the art object can only be recognised with difficulty: “A den, a hibernating bear and a pile of objects that evoke associations with yesteryear.“

[Einklappen]

.

.

.

.

.

.

.

.

Flotane

 

Vom Aussichtspunkt Vedahaugane sind es nur rund drei Kilometer bis zum Rastplatz Flotane. Hier bieten sich diverse Wandermöglichkeiten in alle Richtungen. Die Landschaft könnte auch in Island sein. Mitte August liegen hier noch einige große Schneefelder. Ein Wasserfall von der Felswand fließt nur als filigraner Schleier.

english:

From the Vedahaugane Viewpoint it is only about three kilometres to the Flotane rest area. Here there are various hiking opportunities in all directions. The landscape could also be in Iceland. In mid-August there are still some large snowfields here. A waterfall from the rock face flows only as a filigree veil.

[Einklappen]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Aurlandsfjellet

 

Südlich von Flotane ist das Aurlandsfjell eine Steinwüste. Die wenigen Schafe, die hier leben, haben es sicher nicht leicht, Nahrung zu finden. Uns fasziniert diese minimalistische Landschaft.

english:

South of Flotane, the Aurlandsfjell is a stone desert. The few sheep that live here certainly don’t have an easy time finding food. We are fascinated by this minimalist landscape.

[Einklappen]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Auf dem Pass, in 1.300 m Höhe, breitet sich eine riesige, relativ flache, glatte Felsplatte aus. Hier verbringen wir die Nacht. Fünf oder sechs weitere Wohnmobile haben sich auch weitläufig links und rechts der Straße verteilt. Die Nacht ist absolut ruhig, denn mit Straßenverkehr ist hier nach 20 Uhr kaum noch zu rechnen. Um 7 Uhr am Morgen erfreuen uns traumhafte Ausblicke auf die Landschaft mit zunehmend dramatischem Himmel.

english:

Atop the pass, at an altitude of 1,300 m, a huge, relatively flat, smooth rock plate spreads out. Here we spend the night. Five or six other campers have also spread out widely to the left and right of the road. The night is absolutely quiet, as road traffic is hardly to be expected here after 8 pm. At 7 a.m. we are delighted by dreamlike views of the landscape with increasingly dramatic skies.

[Einklappen]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Stegastein

 

Die elegant geformte Aussichtsplattform in Stegastein ist selbst eine Attraktion. Die Aussicht von der Glaswand am Ende der Plattform auf die Fjordlandschaft ist sensationell. 30 m über den Baumwipfeln und 650 m über dem Aurlandsfjord entsteht der Eindruck in der Luft zu schweben. Doch bei unserem Eintreffen sehen wir erst mal fast nichts. Nebelfetzen lassen den Fjord und den Ort Aurlandsvangen verschwinden. Doch dann erleben wir eine Choreografie von Nebel, Wolken und Sonnenlicht. Innerhalb von Sekunden reißen Wolken und Nebel auf, ziehen durch den Fjord, schieben sich über die Berge und neue fallen herab.

Wie an jedem Ort von touristischer Bedeutung in Norwegen steht auch hier ein Häuschen mit erstklassig ausgestatteten WC. Hier gibt es ein besonderes Highlight: Eine der Toiletten hat ein Panoramafenster, aus dem man den Fjord überblickt.

english:

The elegantly shaped viewing platform at Stegastein is an attraction in itself. The view of the fjord landscape from the glass wall at the end of the platform is sensational. 30 m above the treetops and 650 m above the Aurlandsfjord, you get the impression of floating in the air. But when we arrive, we see almost nothing at first. Wisps of fog make the fjord and the village of Aurlandsvangen disappear. But then we experience a choreography of fog, clouds and sunlight. Within seconds, clouds and fog break up, move through the fjord, push over the mountains and new ones fall down.

As in every place of tourist importance in Norway, there is also a building here with a first-class toilet. There is a special highlight here: one of the toilets has a panoramic window overlooking the fjord.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In der Hardangervidda

 

Von Aurlandsvangen zur Hardangervidda fahren wir lange Zeit durch Regen. Aber der hört abends auf und am folgenden Morgen hält sich das Wetter an die Vorhersage mit Wolken und ein wenig Sonnenschein. Dennoch ist die Hardangervidda (deutsch: Hardangerweite) durchnässt.

Die Straße RV 7 über diese größte Hochebene Europas, zwischen Geilo und Eidfjord, ist eine der Landschaftsrouten Norwegens. Seit unserer ersten Norwegen-Reise 2004, damals mit einem kleinen Pkw, hat dieser größte Nationalpark Norwegens für uns etwas Magisches: Die unfassbare Weite, das unwegsame Gelände, die extrem hoch aufragenden Straßenmarkierungen für die Schneeräumung, permanentes Wolkenschauspiel am Himmel.

english:

In the Hardangervidda

From Aurlandsvangen to the Hardangervidda we drive through rain for a long time. But it stops in the evening and the following morning the weather sticks to the forecast with clouds and a little sunshine. Nevertheless, the Hardangervidda (English: Hardangerwidth) is soaked.

Road RV 7 across this largest plateau in Europe, between Geilo and Eidfjord, is one of Norway’s scenic routes. Since our first trip to Norway in 2004, at that time with a small car, this largest national park in Norway has had something magical for us: the incomprehensible expanse, the impassable terrain, the extremely high road markings for snow clearance, permanent cloud spectacles in the sky.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vøringfossen

 

Lange bevor wir ihn sehen können, ist die Dampfwolke zu sehen, die vom Vøringfossen aufsteigt. Er ist nicht der höchste Wasserfall Norwegens aber mit 183 m Fallhöhe und der größten Freifallstrecke des Wassers von 145 m einer der spektakulärsten. Er liegt am Westrand der Hardangervidda, weit oberhalb von Eidfjord. In den letzten Jahren wurde eine Vielzahl von Aussichtsplattformen und Brücken gebaut, die es erst ermöglichen, den Wasserfall wirklich gut sehen zu können. Zwei Parkplätze neben bzw. abseits der Straße RV 7 liegen bei den aussichtsreichen Stellen auf beiden Seiten oberhalb des Wasserfalls.

english:

Long before we can see it itself, we can see the cloud of steam rising from Vøringfossen. It is not the highest waterfall in Norway, but one of the most spectacular, with a drop of 183 m and the largest free-fall distance of the water of 145 m. It is located on the western edge of Hardangervidda, far above Eidfjord. In recent years, a number of viewing platforms and bridges have been built, making it possible to see the waterfall really well. Two car parks next to and off the RV 7 road are located at the scenic spots on both sides above the waterfall.

[Einklappen]

Bergen

 

Die zweitgrößte Stadt Norwegens ist die regenreichste Großstadt Europas. Die Vorhersage ist gut, also wagen wir den Abstecher. Es regnet Bindfäden auf der Fahrt nach Bergen, Stunde um Stunde fahren wir durch heftigen Dauerregen. Am frühen Morgen ist alles trocken, die Sonne scheint auf Bergen herab und ein paar Wolken ziehen auf. Wir machen einen herrlichen Spaziergang durch das historische Zentrum der Stadt und den Hafen.

english:

Norway’s second largest city is the rainiest major city in Europe. The forecast is good, so we dare to make the detour. It rains cats and dogs on the way to Bergen, hour after hour we drive through continuous heavy rain. In the early morning everything is dry, the sun shines down on Bergen and a few clouds come in. We take a lovely walk through the historic centre of the city and the port.

[Einklappen]

Øyjordsvatnet

 

Auf dem Weg von Bergen zum Hardangerfjord passieren wir zwischen Trengereid und Samnager auf der Straße RV 49 einen auch in Norwegen ungewöhnlichen See. Das längliche Øyjordsvatnet ist geprägt von nackten Felsen, Inseln und Halbinseln sowie kleinen Buchten.

english:

On the way from Bergen to the Hardangerfjord, between Trengereid and Samnager on the RV 49 road, we pass a lake that is unusual even in Norway. The elongated Øyjordsvatnet is characterised by bare rocks, islands and peninsulas as well as small bays.

[Einklappen]

Am Hardangerfjord

 

Die Region am Hardangerfjord ist ein wichtiges Obstanbaugebiet Norwegens. Insbesondere am Ostufer des Fjords, auf der Straße 550 (Landschaftsroute Hardanger), fahren wir an Obstplantagen entlang. An der Straße werden frische Kirschen, Pflaumen und Sommeräpfel verkauft. Bezahlt wird das knackig frische Obst auf Vertrauensbasis per Smartphone oder bar. An einigen Ständen kann sogar Wechselgeld aus der Kasse genommen werden.

Am Rastplatz Hereiane, südwestlich von Herand, ist ein besonders schöner Küstenabschnitt zu erleben: Glatt geschliffene Felsen mit spärlichem Kiefernbewuchs. In der tief über dem Fjord stehenden Sonne ist es ein Kletterparadies. Aber es gibt sehr gefährliche glitschig, rutschige Stellen auf den Schrägen. Der Rastplatz ist ein schöner und beliebter Wohnmobilstellplatz.

english:

At the Hardangerfjord

The Hardangerfjord region is an important fruit-growing area in Norway. Especially on the east shore of the fjord, on Road 550 (Scenic Route Hardanger), we drive along orchards. Fresh cherries, plums and summer apples are sold along the road. The crisp, fresh fruit is paid for on a trust basis by smartphone or cash. At some stands, you can even take change from the cash box.

At the Hereiane rest area, southwest of Herand, you can experience a particularly beautiful stretch of coastline: Smoothly polished rocks with sparse pine growth. In the sun low over the fjord, it is a climber’s paradise. But there are very dangerous slippery, slippery spots on the slopes. The rest area is a beautiful and popular camper van site.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einen weiteren Stellplatz für uns allein finden wir ein paar Kilometer weiter südwestlich auf einem Felsrücken am Fjord. Wie eine große, breite Rutsche ins Wasser sieht der Felsen aus, nur ganz oben bietet er eine ebene Fläche für ein einziges Wohnmobil. Die Küste ist auch hier wie ein Bilderbuch.

english:

We find another pitch for us alone a few kilometres further southwest on a rocky ridge by the fjord. The rock looks like a big, wide slide into the water, only at the very top it offers a flat surface for a single motorhome. The coast is like a picture book here too.

[Einklappen]

Strom vom Gletscher

 

Der Folgefonna-Gletscher, oberhalb des Obstanbaugebiets am Hardangerfjord, ist der drittgrößte und von den großen Gletschern auf dem norwegischen Festland der südlichste. Von der Straße Fv 40 zwischen Dimmelsvik und Matre führt eine schmale Straße nach Nordosten in Richtung Gletscher. Zu unserer Überraschung ist sie sehr gut asphaltiert. Gleich am Anfang, am türkis schimmernden See Fjellhaugvatn, lassen Hochspannungsleitungen schon erahnen, dass die Straße zu Wasserkraftwerken führt. Wir fahren durch eine Seenlandschaft und Berge mit zerzausten Birken an ihren Flanken.

english:

Electricity from the glacier

The Folgefonna glacier, above the fruit-growing area at the Hardangerfjord, is the third largest and, of the large glaciers on the Norwegian mainland, the southernmost. From road Fv 40 between Dimmelsvik and Matre, a narrow road leads north-east towards the glacier. To our surprise, it is very well paved. Right at the beginning, at the turquoise shimmering lake Fjellhaugvatn, high-voltage lines already give a hint that the road leads to hydroelectric power plants. We drive through a lake landscape and mountains with dishevelled birch trees on their flanks.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Straße steigt kontinuierlich an und wir erreichen den See Blådalsvatnet. Der ist mittels einer Staumauer vergrößert worden. Seine Höhe kann um mehrere zehn Meter schwanken und wir sehen ihn mit niedrigem Wasserstand. Der See mit dem türkisfarbenen Gletscherwasser und die Landschaft, die ihn umgibt, sind extrem und bildschön. Der Wasserstand ist Folge der Stromerzeugung durch Wasserkraft. Am Ende des Sommers ist ein Großteil des Wassers von den Turbinen „verbraucht“. Regen und Schnee in Herbst und Winter sowie die Schneeschmelze werden den See wieder auffüllen.

english:

The road climbs steadily and we reach the lake Blådalsvatnet. It has been enlarged by means of a dam. Its height can vary by tens of metres and we see it with a low water level. The lake with its turquoise glacier water and the landscape surrounding it are extreme and picture-perfect. The water level is a result of hydroelectric power generation. At the end of summer, much of the water is „used up“ by the turbines. Rain and snow in autumn and winter, as well as snowmelt, will replenish the lake.

[Einklappen]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Ein bedeutender Zufluss kommt vom höher gelegenen See Midtbotnevatnet. Auch er ist durch eine Staumauer vergrößert und wird für die Stromerzeugung genutzt. Er ist randvoll und sein ungewöhnlicher Überlauf speist einen rasanten Wasserfall, der in einem reißenden Bach mündet.

english:

A significant inflow comes from the higher lake Midtbotnevatnet. It, too, is enlarged by a dam and is used for power generation. It is full to the brim and its unusual overflow feeds a rapid waterfall that flows into a torrential stream.

[Einklappen]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Am Gletschersee

 

Durch einen Tunnel neben dem Wasserfall, der aus dem See Midtbotnevatnet strömt, gelangen wir an ein weiteres Ufer des Sees Blådalsvatnet. Von dort führt die Straße mit 20% Steigung(!) hinauf zum Staudamm des Sees Møsevatn. Hier endet sie und hier haben wir eine Gletscherzunge des riesigen Folgefonna-Gletschers in kurzer Entfernung. Die polierten Felsen beim Parkplatz sind offenkundig eine Art Kletter-Spielplatz für Jedermann. Eine geführte Gruppe Kajakfahrer kehrt vom Gletscher zurück. In einer kleinen Bucht hat sich gekalbtes Eis festgesetzt. Bei strahlendem Sonnenschein euphorisiert uns dieser Ort.

english:

At the glacial lake

Through a tunnel next to the waterfall flowing out of Lake Midtbotnevatnet, we reach another shore of Lake Blådalsvatnet. From there, the road climbs with a 20% gradient(!) up to the dam of Lake Møsevatn. Here it ends and here we have a glacier tongue of the huge Folgefonna glacier a short distance away. The polished rocks by the car park are obviously a kind of climbing playground for everyone. A guided group of kayakers is returning from the glacier. Calved ice has settled in a small bay. In bright sunshine, this place euphorizes us.

[Einklappen]

.

.

.

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ryfylke

 

Jedesmal wenn wir denken, es ist keine Steigerung mehr möglich, hat Norwegen „noch ein Ass im Ärmel“. Von Nordwesten kommend biegen wir bei Håra von der Europastraße 134 (E 134) ab auf die Straße 520. Von hier fahren wir über einen Teil der Landschaftsroute Ryfylke. Bis Sauda ist das eine atemberaubende Fels- und Seenlandschaft. Zunächst regnet es noch, doch dann wird das Wetter im besser und zwischenzeitlich kommt die Sonne heraus.

english:

Every time we think there is no more room for increase, Norway has „another ace up its sleeve“. Coming from the northwest, we turn off the European Road 134 (E 134) at Håra onto Road 520. From here, we drive along part of the Ryfylke Scenic Route. Up to Sauda it is a breathtaking landscape of rocks and lakes. At first it rains, but then the weather improves and the sun comes out.

[Einklappen]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Shopping und Nordsee

 

Norwegen ist eins der teuersten Länder in Europa, da kommt Shopping nicht unmittelbar in den Sinn. Aber wir sind damit sehr erfolgreich, und zwar so: Seit Wochen sehen wir voller Begeisterung Norweger*innen in großartiger Outdoor-Kleidung. Solche bekommen wir in Deutschland nicht! Wir erinnern uns an einen Tipp aus dem Nordlandblog, den wir wegen seiner schier unerschöpflichen, sehr guten Informationen zu allen nordischen Ländern schätzen (viele der Infos können wir aus eigener Erfahrung bestätigen). Unter Geld sparen in Norwegen – Insider-Tipps von Norwegern und unsere Empfehlungen‘ gibt es Hinweise auf Outlet Center. Kurzerhand haben wir das Norwegian Outlet in Ålgård, südöstlich von Stavanger, in unsere Reiseroute „eingebaut“. Es ist eine Shopping Mall mit rund 20 Läden, mindestens zehn davon sind Outlets bekannter norwegischer Outdoor Ausrüster. Unsere „Ausbeute“ sind je fünf Kleidungsstücke von erstklassiger Qualität, sehr funktional, ungewöhnlich kleidsam und passend. Dass gerade Sommerschlussverkauf ist, kommt uns entgegen. Aber wir haben auch reguläre Ware zu vertretbaren Preisen erworben.

Den erfolgreichen Tag runden wir mit der Übernachtung am kleinen Sele Hafen an der norwegischen Nordseeküste ab. Hier haben wir auf unserer Norwegen-Winterreise den Insel-Leuchtturm Feistein fotografiert.

english:

Shopping and North Sea

Norway is one of the most expensive countries in Europe, so shopping doesn’t immediately come to mind. But we have been very successful with it, like this: for weeks we have been enthusiastically seeing Norwegians in great outdoor clothing. We don’t get clothes like that in Germany! We remember a tip from the Nordlandblog (only in German), which we appreciate for its almost inexhaustible, very good information on all the Nordic countries (we can confirm much of the information from our own experience). Under ‚Saving money in Norway – insider tips from Norwegians and our recommendations‘ there are tips on outlet centres. Without further ado, we ‚built‘ the Norwegian Outlet at Ålgård, southeast of Stavanger, into our itinerary. It is a shopping mall with around 20 shops, at least ten of which are outlets of well-known Norwegian outdoor outfitters. Our „yield“ is five garments each of first-class quality, very functional, unusually dressy and fitting. The fact that it’s summer sales at the moment suits us. But we also bought regular goods at reasonable prices.

We round off the successful day with an overnight stay at the small Sele Harbour on the Norwegian North Sea coast. Here we photographed the island lighthouse Feistein on our Norway winter trip.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

Zum Leuchtturm Eigerøy fyr

 

Auf unserer Winterreise durch Norwegen haben wir eine Wanderung auf der sehenswerten Felseninsel Eigerøya bei Egersund unternommen. Wegen Vereisung der Felsen mussten wir umkehren, ohne den Leuchtturm Eigerøy fyr zu erreichen. Jetzt im Spätsommer gehen wir nochmal. Und nun erleben wir das interessanteste Drittel des Weges sowie den Leuchtturm aus der Nähe.

english:

To the Eigerøy fyr lighthouse

On our winter trip through Norway, we did a hike on the rocky island of Eigerøya near Egersund, which is well worth seeing. Due to icing on the rocks, we had to turn back without reaching the Eigerøy fyr lighthouse. Now in late summer we go again. And now we experience the most interesting third of the trail as well as the lighthouse up close.

[Einklappen]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Damit endet unsere einmonatige Sommerreise durch Süd-, Ost- und West-Norwegen.

This concludes our one-month summer trip through South, East and West Norway.

 

Nach oben scrollen