Links

Frau Rumkommer Krim fotografiert Landschaften, Natur und Reisen, darüber hinaus ist sie sehr versiert in Porträtfotografie. Dafür hat sie u. A. in Seminaren von Herlinde Kölbl und Bettina Flitner gearbeitet. Und sie hat ein besonderes Händchen, das Porträtieren angenehm unangestrengt zu gestalten. Ihre besten Fotos sind auf ihrer persönlichen Website zu sehen:

english:
Mrs. Roundgetter Krim takes photographs of landscapes, nature and travel, furthermore she is very versed in portrait photography. She has worked in seminars by the famous German photographers Herlinde Kölbl and Bettina Flitner. And she has a special knack for making portraying pleasantly unstrained. Her best photos are on her personal website:

krim-gruettner.de

 

Herumkommer Reinhard fotografiert Landschaften, Natur und Reisen. Der Hafen Hamburg und speziell der Container Terminal Burchardkai sowie Leuchttürme sind seine ‚Spezialitäten‘. Eine stetig wachsende Anzahl seiner besten Fotos präsentiert er auf seiner persönlichen Foto-Website:

english:
Aroundgetter Reinhard takes photographs of landscapes, nature and travel. The port of Hamburg and especially the Container Terminal Burchardkay as well as lighthouses are his ’specialities‘. He presents a constantly growing number of his best photos on his personal photo website:

reinhardprinzmeier.de

 

Gemeinsam fotografieren wir gelegentlich Events, z.B. Hochzeiten. Zu zweit ist das ein Vergnügen und im Team kommen wir zu ungewöhnlichen und vielfältigen Ergebnissen. Ein Produkt dieser Zusammenarbeit ist ist ein bei Blurb erschienenes Fotobuch von einer besonders schönen Hochzeit:

nina-und-hendrik-heiraten

Bei Blurb ist es möglich, online virtuell in den Büchern zu blättern.

english:

Together, we occasionally photograph events, e.g. weddings. Being two photographers this is a pleasure, and as a team we get unusual and varied results. A product of this cooperation is a photo book of a particularly beautiful wedding published at Blurb:

nina-und-hendrik-heiraten

At Blurb, it is possible to scroll virtually in the books online.

 

Von Krim sind bei Blurb erschienen:

  • Je 2 gleichzeitige Selbstporträts aus verschiedenen Perspektiven: Ansichten der Augenblicke
  • Ausstellungskatalog einer Fotoausstellung: Hamburg – Große Hafenrundfahrt

Diese Bücher sind in ‚Krims Buchshop‘ bei Blurb zu erwerben:

english:
Krim’s publishings at Blurb:

  • Simultaneous dual self-portraits from different perspectives: Ansichten der Augenblicke (views of moments)
  • Exhibition catalog of a photo exhibition: Hamburg – Große Hafenrundfahrt (photos of harbour tours in Hamburg)

These books can be purchased in ‚Krims bookshop‘ at Blurb:

blurb Buchshop KrimG

 

Von Reinhard sind bei Blurb erschienen:

  • Bildband von zwei spektakulären Naturparks in Namibia: Giants‘ Playground and Quiver Tree Forest
  • Ausstellungskatalog einer Fotoausstellung: Im Maschinenraum des Welthandels
  • Reisebericht und Bildband: China zu zweit

Diese Bücher sind in ‚Reinhards Buchshop‘ bei Blurb zu erwerben:

english:
Reinhard’s publishings at Blurb:

  • Illustrated book of two spectacular nature parks in Namibia: Giants‘ Playground and Quiver Tree Forest
  • Exhibition catalog of a photo exhibition: Im Maschinenraum des Welthandels (In the engine room of the world trade)
  • Travel report and photo book: China zu zweit (China for two)

These books can be purchased at ‚Reinhard’s bookshop‘ at Blurb:

blurb Buchshop ReinhardP

 

Bekanntlich sind wir beide Ausländer, in jedem Land, das wir bereisen. Daher sind uns Schwierigkeiten bei der Verständigung vertraut. Außerdem glauben wir an die gegenseitige Bereicherung verschiedener Kulturen. Nicht zuletzt aus diesen Erkenntnissen ist uns die Förderung der deutschen Sprache für Ausländer in Deutschland ein Anliegen.

Darum werben wir für den Verein Sprachbrücke-Hamburg e.V., bei dem Krim im Vorstand mitarbeitet, per Email auch auf Reisen.

english:
As is well known, we are both foreigners, in every country we travel. Therefore, we are familiar with difficulties in understanding. We also believe in the mutual enrichment of different cultures. Not least from these findings our concern is the promotion of the German language for foreigners in Germany.

That is why we promote the association Sprachbrücke-Hamburg e.V., in which Krim works on the board, by e-mail even on journeys.

 

Die Gesprächsrunden für Migranten von Sprachbrücke-Hamburg finden in verschiedenen sozialen Einrichtungen in Hamburg statt. Krim pflegt für den Verein Kontakte mit solchen Einrichtungen. Daraus ergab sich eine Einladung zu einer Eröffnungsfeier. Viele nach Deutschland geflüchtete Syrer haben uns an ihrer Freude teilhaben lassen. Es war ein hinreißendes Fest mit Musik und Tanz und mit einem vielfältigen Buffet feinster syrischer Leckereien.

Gefeiert haben wir das Magazin für multikulturellen Austausch Flüchtling-Magazin.de, das online ging. Wir wünschen der Online-Zeitung ganz viel Erfolg.

english:
The conversation sessions for migrants by Sprachbrücke-Hamburg take place in various social institutions in Hamburg. Krim maintains contact with such institutions for the association. This resulted in an invitation to an opening ceremony. Many Syrians, who had fled to Germany, let us take part in their joy. It was an entracing festivity with music and dance and a varied buffet of the finest Syrian treats.

We celebrated the magazine for multicultural exchange Flüchtling-Magazin.de (refugee magazine) which went online. We wish the online journal a lot of success.

 

Seit einigen Jahren findet an einem Wochenende im Februar oder März in Lübeck die HanseArt statt. Auch in Hamburg, Bremen und Oldenburg gab es diese Kunstmesse, auf der wir schon mehrmals unsere Bilder ausgestellt und verkauft haben. In den letzten Jahren waren wir an der fotografischen Dokumentation der Messe beteiligt.

Die HanseArt ist nicht nur für Künstler/Aussteller und Kunstkäufer interessant, sie ist auch eine sehenswerte Ausstellung:

english:
For a few years, the HanseArt has been taking place in Lübeck on a weekend in February or March. Also in Hamburg, Bremen and Oldenburg there was this art fair on which we have already exhibited and sold our photographs several times. In recent years we have been involved in the photographic documentation of the fair.

The HanseArt is not only interesting for artists / exhibitors and art buyers, it is also an exhibition well worth seeing:

kunstmesse-hanseart

 

Jost Schocke, mit dem wir im Austausch über Fotografie freundschaftlich verbunden sind, betreibt in einer privaten Hamburger Wohnung einen nicht kommerziellen Ausstellungsraum für zeitgenössische Kunst. In unregelmäßigen Intervallen finden an Wochenenden Ausstellungen statt, von denen wir uns gern inspirieren lassen, wenn wir in Hamburg sind:

english:
Jost Schocke, with whom we are friendly in exchange about photography, operates a non-commercial exhibition space for contemporary art in a private Hamburg apartment. At irregular intervals, exhibitions take place at weekends, of which we like to be inspired when we are in Hamburg:

c/o schocke

 

Bei der Vorbereitung (und Vorfreude) zu unserer Neuseelandreise hat uns der Blog der Weltwunderer sehr geholfen. Das Paar ist zweimal mit dem Wohnmobil durch Neuseeland gereist, beim zweiten Mal mit ihren zwei kleinen Kindern. Inzwischen sind sie auch in anderen fernen Ländern herum gekommen. Sie berichten auf ihrem Ratgeber-Blog von ihren eigenen Reisen und geben anderen Familien wertvolle Tipps zum Reisen mit Kindern. Nach unserer Erfahrung sind viele der Blog-Inhalte auch für ohne Kinder interessant.

english:
During the preparation (and anticipation) of our New Zealand trip, the blog of the Weltwunderer (world wonderers) was very helpful. The couple traveled twice with a camper through New Zealand, the second time with their two young children. Meanwhile, they have also gotten around in other distant countries. They report on their adviser blog of their own travels and give other families valuable tips for traveling with children. In our experience, many of the blog content is also interesting for those without children.

 

Im Weblinkverzeichnis wohnmobil-urlaub.at sind Wohnmobil Reiseberichte verlinkt, kategorisiert nach Kontinent, Land, Reisejahr und  Reisedauer. Dort sind auch unsere Reiseberichte gelistet.

english:
In the web link register wohnmobil-urlaub.at mobile home travel reports are linked, categorized by continent, country, year of travel and travel period. Our travel reports are listed there, too.

 

Der Webkatalog Wohnmobil-Links ist eine große Linksammlung zu diversen Wohnmobil-Themen, ordentlich kategorisiert. Dort ist auch unser Blog gelistet unter Private Homepages » Private Homepage deutschsprachig.

english:
The web catalog Wohnmobil-Links is a large collection of links to various camper themes, properly categorized. Our blog is listed there, too, under Private Homepages » Private Homepage deutschsprachig (Private Homepage in German language).

 

My-Wohny ist ein Webkatalog zu Themen wie Wohnmobile, Campen, Reisen etc.. Unter ‚Reiseberichte / Wohnmobil – Reiseberichte‘ ist unser Blog gelistet.

english:
My-Wohny is a webcatalogue on topics such as mobile homes, camping, travel, etc. In the section ‚Reiseberichte / Wohnmobil – Reiseberichte‘ our blog is listed.