Polen und Baltikum per Womo
Den ganzen Sommer, von Mitte Juni bis Mitte September, sind wir mit unserem Wohnmobil durch Nord-Polen, Litauen, Lettland, Estland und zurück gereist. Das war außerordentlich abwechslungsreich, sodass die Erlebnisse dieser 88 Tage zu 136 Blogbeiträgen geführt hat, einschließlich diesem.
Poland and Baltic States by camper All summer, from mid-June to mid-September, we traveled with our motorhome through northern Poland, Lithuania, Latvia, Estonia and back. It was extremely varied, so that the experiences of these 88 days led to 136 blog posts, including this one.
Außer dieser großartigen Reise hatten wir auch noch einen recht stabilen Sommer, ohne extreme Hitze und bis Ende August ohne nennenswerte Beeinträchtigung durch schlechtes Wetter.
In addition to this great trip, we also had a fairly stable summer, without extreme heat and until the end of August without any significant adverse effects from bad weather.
.
.
.
Aus vielen Ländern West-, Süd- und Nordeuropas hatten wir persönliche Erfahrungen schon vor unseren Womo-Reisen dorthin. Von den baltischen Ländern und Polen haben wir gelegentlich im Fernsehen Berichte über berühmte Städte oder Naturschönheiten gesehen. Wir hatten keine Ahnung, wie dort das Reisen funktionieren würde, zumal im Wohnmobil. Jetzt sind wir vollkommen begeistert und können unsere frühere Zurückhaltung kaum noch nachvollziehen.
From many countries in Western, Southern and Northern Europe we had personal experiences before our camper travels there. From the Baltic countries and Poland we have occasionally seen reports on famous cities or natural beauties on television. We had no idea how traveling would work there, especially in a motorhome. Now we are completely enthusiastic and can hardly comprehend our previous reluctance.
Selbstverständlich gibt es noch Hinterlassenschaften aus der sozialistischen Zeit, aber auch sehr viel in die Zukunft Gerichtetes. An vielen Stellen konnten wir sehen, dass die EU, zu der die vier Länder seit 2004 gehören, offenkundig Unterstützung leistet, für Infrastruktur und Vieles mehr.
Of course, there are still legacies from the socialist era, but also a great deal that is directed towards the future. In many places we could see that the EU, to which the four countries have belonged since 2004, is obviously providing support for infrastructure and much more.
.
.
.
Die Menschen in allen vier bereisten Ländern haben wir stets als freundlich und zuvorkommend erlebt. Und nur selten haben wir uns auf Reisen in anderen Ländern so selbstverständlich sicher gefühlt, wie in Polen, Litauen, Lettland und Estland, an jedem Tag und jede Nacht.
The people in all four countries we have always found to be friendly and courteous. And only rarely have we felt so naturally safe when traveling in other countries as in Poland, Lithuania, Latvia and Estonia, every day and night.
.
.
.
Angesichts der SARS-CoV-2 / COVID-19 Pandemie hatten wir nur wenige Kontakte mit Menschen, alle erfreulich. Ob beim Versuch, Frischwasser zu bekommen, ob an der Kasse im Supermarkt oder auf der Tankstelle, stets waren die Menschen freundlich, zuvorkommend und hilfsbereit.
In view of the SARS-CoV-2 / COVID-19 pandemic, we had only a few contacts with people, all of them positive. Whether trying to get fresh water, at the checkout in the supermarket or at the gas station, the people were always friendly, courteous and helpful.
.
.
.
Während der Pandemie waren diese vier Reiseländer ideal. Sie sind ziemlich glimpflich durch die erste Welle gekommen, danach (im Sommer) war die Situation dort recht entspannt. Insbesondere die drei baltischen Länder sind dünn besiedelt, Abstand halten fällt dort relativ leicht. Für uns ist das Reisen im Womo ohnehin der beste Infektionsschutz.
During the pandemic, these four travel countries were ideal. They got through the first wave pretty lightly, after that (in summer) the situation there was quite relaxed. The three Baltic countries in particular are sparsely populated, keeping your distance is relatively easy there. For us, traveling in a camper is the best protection against infection anyway.
.
.
.
Selten haben wir so viele Möglichkeiten gesehen (und einige davon genutzt), wo man in der Wildnis frei stehen kann. Selbstverständlich gibt es auch viele „normale“ (kommerzielle) Campingplätze. Öffentliche / kommunale Wohnmobil-Stellplätze, wie wir sie aus Süd-, West- und Nordeuropa gewohnt sind, mit geringer Gebühr oder gebührenfrei, meistens mit Ver- und Entsorgung, die sind in Polen, Litauen, Lettland und Estland nicht üblich. Stattdessen gibt es private (kommerzielle) Stellplätze, viele davon jedoch ohne Ver-/Entsorgung.
Seldom have we seen so many opportunities (and used some) to stand free in the wild. Of course there are also many “normal” (commercial) campsites. Public / communal motorhome pitches, as we are used to from southern, western and northern Europe, with low or free of charge, mostly with supply and disposal, are not common in Poland, Lithuania, Latvia and Estonia. Instead, there are private (commercial) pitches, many of which, however, have no supply / disposal.
.
.
Übernachtungsplätze und gelegentlich Stellen für Wasserversorgung bzw. zur Entsorgung haben wir mal wieder in Führern aus der Womo-Reihe gefunden, die die übliche zuverlässige Orientierung boten: „Mit dem Wohnmobil nach Polen, Teil 1: Der Norden“ sowie „Mit dem Wohnmobil ins Baltikum – Litauen ◦ Lettland ◦ Estland“. Einzelne Stellplätze haben wir in dem internationalen Stellplatz-Portal Campercontact gefunden und einige haben wir selbst entdeckt.
We found overnight places and occasionally places for water supply or disposal in guides from the (German) Womo series, which offered the usual reliable orientation: „With the motorhome to Poland, Part 1: The North“ and „With the motorhome to the Baltic States – Lithuania ◦ Latvia ◦ Estonia”. Individual pitches we found in the international pitches portal Campercontact and we discovered some ourselves.
Die o.g. Womo-Führer enthalten weit mehr als Informationen zur Wohnmobil-Infrastruktur. Sie geben jeweils sehr viele Tips für touristisches Programm, und zwar zu sehr unterschiedlichen Interessen. Zusätzlich und besonders für Hintergrund-Informationen hatten wir noch Reise-Handbücher aus dem Dumont-Verlag: „Polen – Der Norden“ sowie „Baltikum“. Sie waren eine gute Wahl.
The above Womo guides contain much more than information about the motorhome infrastructure. They each give a lot of tips for a tourist program, on very different interests. In addition, and especially for background information, we had travel manuals from the Dumont publishing house: “Poland – The North” and “Baltic States”. They were a good choice.
Die vielen Seen in allen vier Ländern und die nur mäßig fließenden Flüsse im flachen Baltikum bringen im Sommer viele Mücken hervor. Die haben wir aber nur selten als bedeutende Beeinträchtigung erlebt. Unangenehmer waren Bremsen, die dort häufig vorkommen, und Zecken.
The many lakes in all four countries and the only moderately flowing rivers in the flat Baltic region bring out many mosquitos in summer. However, we rarely experienced this as a significant impairment. Horseflies, which are common there, and ticks were more unpleasant.
Selbstverständlich gibt es in Polen und im Baltikum gute Straßen, das sind insbesondere die Hauptdurchgangsstraßen. Viele Nebenrouten sind in schlechtem Zustand, nicht wenige miserabel. Häufig sind die Straßen sehr schmal. Hinzu kommt in vielen Fällen, dass die Fahrbahnränder bis zu einem Meter breit abgebrochen sind, mit großen Schlaglöchern. Dann steht nur eine schmale Fahrbahn zur Verfügung, für beide Fahrtrichtungen. Bei Gegenverkehr muss auf die bröckelden Ränder ausgewichen oder angehalten werden.
It goes without saying that there are good roads in Poland and the Baltic States, especially the main thoroughfares. Many secondary routes are in poor condition, and not a few are miserable. The roads are often very narrow. In addition, in many cases the edges of the road have broken off up to a meter wide, with large potholes. Then there is only a narrow lane available for both directions of travel. In the case of oncoming traffic, the crumbling edges must be used or stopped.
Bedauerlicherweise passen viele Einheimische ihre Fahrweise nicht dem schlechten Zustand der Straßen an. Es wird schneller gefahren, als die Fahrbahn und die Straßenführung erlauben, oft wird sehr riskant überholt. Entsprechend haben wir viele Kreuze, Kerzen und Totenlichter an den Straßen gesehen.
Unfortunately, many locals do not adapt their driving style to the poor condition of the roads. People drive faster than the lane and road layout allow, and overtaking is often very risky. Accordingly, we saw many crosses, candles and death lights by the roads.
Gelegentlich sind wir auch über Schotterstraßen gefahren, nicht nur in Lettland, wo sie Standard auf Nebenstrecken sind. Insgesamt sind von allen vier Ländern in Estland die Straßen am besten. Die sonstige Infrastruktur, wie z.B. Parkplätze, Tankstellen, Supermärkte etc., ist in allen vier Ländern gut.
We have occasionally ridden gravel roads as well, not just in Latvia where they are standard on secondary roads. Overall, of all four countries in Estonia, the roads are the best. The other infrastructure, such as Parking lots, gas stations, supermarkets etc. are good in all four countries.
.
.
Als Selbstversorger haben wir Lebensmittel meistens in Supermärkten gekauft. Die Preise waren in Polen, Litauen und Lettland durchweg deutlich günstiger als in Deutschland. Das estnische Preisniveau war ähnlich wie zu Hause. Für uns war dies eine preiswerte Reise. Einschließlich der Kosten für Diesel haben wir kaum mehr Geld ausgegeben, als wenn wir zu Hause geblieben wären.
As self-caterers, we mostly bought groceries in supermarkets. The prices in Poland, Lithuania and Latvia were all significantly cheaper than in Germany. The Estonian price level was similar to that at home. For us this was an inexpensive trip. Including the cost of diesel, we hardly spent more money than if we had stayed at home.
.
In den drei baltischen Ländern ist der Euro jeweils Landeswährung, Preisvergleiche sind dadurch sehr einfach. Die Mitgliedschaft in der EU bewirkt in allen vier Ländern eine ähnliche Auswahl in den Supermärkten, wie in anderen europäischen Reiseländern.
In the three Baltic countries, the Euro is the local currency, which makes price comparisons very easy. Membership in the EU results in a similar selection in the supermarkets in all four countries as in other European travel countries.
.
Ein Ärgernis, das wir in Litauen und Polen erlebt haben, sind gebührenpflichtige Supermarkt-Parkplätze. Unglaublich lange, klein gedruckte Texte auf Schildern, in Landessprache und Englisch, sollten uns die Regeln erläutern. Wir wollten aber nur einkaufen. Das haben wir dann bei der Konkurrenz erledigt. Es gibt nämlich in allen vier Ländern eine Auswahl guter Supermarkt-Ketten. In Lettland war die Abzocke auf Supermarkt-Parkplätzen auf die Spitze getrieben (siehe in der Lettland-Zusammenfassung).
A nuisance we have experienced in Lithuania and Poland is paid supermarket parking lots. Incredibly long, small-print texts on signs, in the local language and in English, should explain the rules to us. But we just wanted to go buy in. We then did that with the competition. There is a selection of good supermarket chains in all four countries. In Latvia, the rip-off in supermarket parking lots was taken to extremes (see the Latvia summary).
.
Insbesondere Pfifferlinge, aber auch Beeren, Gurken, Tomaten und Knoblauch haben wir gelegentlich an der Straße gekauft. Die Preise für diese selbst gesammelten bzw. im eigenen Garten geernteten Lebensmittel waren stets sehr günstig, die Qualität erstklassig.
We occasionally bought chanterelles, but also berries, cucumbers, tomatoes and garlic on the streets. The prices for these self-collected or harvested food in their own garden were always very cheap, the quality was first class.
.
Diesel war während der gesamten Reise billig, wie Pandemie-bedingt in Deutschland, mit etwa einem Euro pro Liter, plus / minus 10 Cents.
Diesel was cheap during the entire trip, as was the case with the pandemic in Germany, at around one Euro per liter, plus / minus 10 cents.
.
Landesspezifische Informationen zu allen vier bereisten Ländern, einschließlich unserer jeweils schönsten Erlebnisse und Eindrücke, haben wir in den Zusammenfassungen der Reiseabschnitte veröffentlicht:
Wir haben diese Reise und den Aufenthalt in jedem der vier Länder sehr genossen und werden bestimmt wieder kommen.
Der Bericht von unserer Polen-Baltikum-Rundreise ist damit abgeschlossen.
We have published country-specific information on all four countries visited, including our most beautiful experiences and impressions, in the summaries of the respective travel parts: We really enjoyed this trip and the stay in each of the four countries and will definitely come again.
The report from our Poland-Baltic tour is now complete.
Polen und Baltikum per Womo Read More »