Südamerika im Womo
Vom südamerikanischer Winter (Anfang August) durch Frühling und Sommer bis in den Herbst (Anfang Mai), sind wir mit unserem Wohnmobil durch das südliche Südamerika gereist: Uruguay, Argentinien und Chile. Das war außergewöhnlich abwechslungsreich, spannend und aufregend. Von den Erlebnissen dieser 272 Tage haben wir in 229 Blogbeiträgen, einschließlich diesem, mit sehr vielen Informationen und 4760 brillianten Fotos berichtet.
South America in a camper van
From the South American winter (beginning of August) through spring and summer into autumn (beginning of May), we travelled with our motorhome through southern South America: Uruguay, Argentina and Chile. It was extraordinarily varied, exciting and thrilling. On the experiences of these 272 days we have reported in 229 blog posts, including this one, with a great deal of information and 4760 brilliant photos.
.
.
Aus vielen Ländern Europas hatten wir persönliche Wohnmobil-Erfahrungen und sogar von Australien, Neuseeland und Nordamerika. Das sind alles Länder mit guter Infrastruktur, in denen wir zumindest mit Englisch gut zurecht gekommen sind. Von Südamerika haben wir gelegentlich Berichte über Naturschönheiten gesehen. Aber wir hatten keine Ahnung, wie dort das Reisen funktionieren würde, zumal im Wohnmobil und ohne wirkliche spanische Spachkenntnisse. Jetzt sind wir maßlos begeistert, insbesondere von den Landschaften und der Tierwelt in Argentinien und Chile.
We had personal motorhome experiences from many countries in Europe and even from Australia, New Zealand and North America. These are all countries with good infrastructure, where we got along well at least with English. From South America we had seen occasional reports about natural beauty. But we had no idea how travelling there would work, especially in a camper van and without any real knowledge of Spanish. Now we are thrilled beyond measure, especially by the landscapes and wildlife in Argentina and Chile.
.
.
.
.
Die Menschen in allen drei bereisten Ländern haben wir stets als freundlich, zuvorkommend und hilfsbereit erlebt, oft sogar begeistert. Selbst mit minimalen spanischen Sprachkenntnissen war die notwendige Kommunikation problemlos. Und in kaum einem anderen Land haben wir uns so selbstverständlich sicher gefühlt, wie in Uruguay, Argentinien und Chile, jeden Tag und jede Nacht.
In all three countries we visited we always found the people to be friendly, obliging and helpful, often even enthusiastic. Even with minimal knowledge of Spanish, the necessary communication was problem-free. And in hardly any other country have we felt as naturally safe as in Uruguay, Argentina and Chile, every day and every night.
.
.
.
.
Auf dieser großartigen Reise hatten wir in neun Monaten fast ausschließlich sommerliches Wetter ohne gravierende wetterbedingte Beeinträchtigung. Trotz dieses Quasi- Dauersommers gab es wenig Ärger mit Mücken oder anderen unangenehmen Insekten.
On this great journey, we had nine months of almost exclusively summery weather without any serious weather-related adverse effects. Despite this quasi-permanent summer, there was little trouble with mosquitoes or other unpleasant insects.
.
.
.
.
Übernachtungsplätze und Zapfstellen für Frischwasser haben wir in der englischsprachigen App I Overlander gefunden, einige selbst entdeckt. Selten haben wir so viele Möglichkeiten gesehen (und viele davon genutzt), wo man in der Natur frei stehen kann, oft in echter Wildnis. Selbstverständlich gibt es auch „normale“ (kommerzielle) Campingplätze. Öffentliche / kommunale Wohnmobil-Stellplätze, wie wir sie aus Europa gewohnt sind, mit geringer Gebühr oder gebührenfrei, meistens mit Ver- und Entsorgung, sind in diesen drei Ländern nicht üblich.
We found places to stay overnight and taps for fresh water in the English-language app I Overlander, and discovered some ourselves. Rarely have we seen so many possibilities (and used many of them) where you can stand freely in nature, often in real wilderness. Of course there are also „normal“ (commercial) campsites. Public / communal camper van sites, as we are used to in Europe, with a small fee or free of charge, mostly with supply and disposal, are not common in these three countries.
.
.
.
.
Allerdings gibt es, insbesondere in Uruguay und Argentinien, öffentliche Camping- oder Badeplätze. Die sind in vielen Fällen kostenlos, einige erheben eine geringe Gebühr. Sie haben Grill- und Picknickplätze, viele auch Wasserhähne, manche sogar Steckdosen. Aber die Sanitäranlagen auf diesen Plätzen sind überwiegend in einem schlechten Zustand, wie die meisten öffentlichen Sanitäranlagen in diesen Ländern.
However, there are public camping or bathing sites, especially in Uruguay and Argentina. These are free in many cases, some charge a small fee. They have barbecue and picnic areas, many also have water taps, some even have electric sockets. But the sanitary facilities at these sites are mostly in poor condition, like most public sanitary facilities in these countries.
.
.
.
.
Selbstverständlich gibt es in Uruguay, Argentinien und Chile gute Straßen, das sind insbesondere die Hauptdurchgangsstraßen. Aber nicht nur Nebenrouten sind in schlechtem Zustand, viele sind miserabel oder haben sogar gefährliche Schlaglöcher. Die sonstige Infrastruktur, wie z.B. Parkplätze, Tankstellen, Supermärkte etc., ist in allen drei Ländern gut.
Sie sind dünn besiedelt, in vielen Regionen extrem dünn. Dennoch ist praktisch überall die Netzabdeckung mit mobilem Internet gut. Und preiswert ist es auch.
Of course there are good roads in Uruguay, Argentina and Chile, these are especially the main thoroughfares. But not only secondary routes are in poor condition, many are miserable or even have dangerous potholes. The other infrastructure, such as parking spaces, petrol stations, supermarkets, etc., is good in all three countries.
They are sparsely populated, extremely sparse in many regions. Nevertheless, the network coverage with mobile internet is good practically everywhere. And it is also cheap.
.
.
Vier Regionen haben uns auf dieser Reise ganz besonders fasziniert und begeistert. Die sind hier ver-linkt (in der Reihenfolge der Reise):
Argentiniens Nordosten mit Dschungel und Wasserfällen
Argentiniens Nordwesten, an der Ostflanke der Anden
Patagonien, der Süden des Kontinents
die Atacama-Wüste in Chile
Four regions in particular fascinated and inspired us on this trip. They are linked here (in the order of travel):
Argentina’s Northeast with Jungle and Waterfalls
Argentina’s northwest, on the eastern flank of the Andes
Patagonia, the south of the continent
the Atacama Desert in Chile
.
.
Unsere absolut großartigsten Erlebnisse und Eindrücke der gesamten Rundreise (in der Reihenfolge der Reise) waren:
- die Schlucht Quebrada de los Cuervos (Uru)
- die schönsten Wasserfälle der Welt, die des Rio Iguazú (Arg)
- die historische Ruinenstadt Quilmes der indigenen Urbevölkerung (Arg)
- die Quebradas (Schluchten) de las Flechas und de las Conchas (Arg)
- der Nationalpark Los Cardones mit Kandelaberkakteen in großer Höhe (Arg)
- die Quebrada de Humahuaca und das Panorama des Cerro Hornocal (Arg)
- der gigantische Cañon del Atuel (Arg)
- die weltgrößte Kolonie von Felsensittichen (Arg)
- die zum Greifen nahen Wale am Golfo Nuevo (Arg)
- die Pinguinkolonie, See-Elefanten und Seelöwen auf der Halbinsel Valdés (Arg)
- die zweitgrößte Festlandkolonie von Magellan-Pinguinen (Arg)
- der versteinerte Wald im Nationapark Bosques Petrificados de Jaramillo (Arg)
- die Königspinguine in Feuerland (Chl)
- die südlichste Stadt der Welt, Ushuaia, mit Beagle-Kanal (Arg)
- die südlichste Festland-Stadt, Punta Arenas, mit Trommel-Konzert (Chl)
- der grandiose Nationalpark Torres del Paine (Chl)
- der berühmte Perito Moreno Gletscher (Arg)
- das Dorf El Chaltén mit FitzRoy-Massiv und schönen Wanderwegen (Arg)
- die beeindruckende Höhle der Hände, „Cueva de las Manos“ (Arg)
- alle vier Tagesetappen der Straße 41 in der Povinz Santa Cruz (Arg)
- die Mondlandschaft Valle Lunar im Parque Nacional Patagonia (Chl)
- der Lago General Carrera, zweitgrößter See Südamerikas (Chl)
- die Wasserfälle und Stromschnellen Saltos de Petrohué (Chl)
- der Vulkan Osorno (Chl)
- die fremdartigen Araukarien-Wälder im Nationalpark Lanín (Arg)
- das Land der Vulkane, „Tierra de Volcanes“ (Arg)
- die Straße der 365 Kurven, Ruta Provincial 52, nach Uspallata (Arg)
- der Bioparque Puquén (Chl)
- die Vogel-Massen in Huasco (Chl)
- die blühende Wüste bei Huasco (Chl)
- der Salzfluss Rio Salado (Chl)
- die Salzwüste Salar de Pedernales und die Wilde Eselherde in der Wüste (Chl)
- die Geysire bei Puchuldiza sowie die Begegnung mit Vicuñas und Lamas (Chl)
- die Salzwüste Salar del Huasco und die Tiere darin (Chl)
- die Quebrada de Chulacao (Teufelsschlund) (Chl)
- die Salzwasserteiche und Salzlandschaft Lagunas Escondidas de Baltinache (Chl)
- der Salar de Aguas Calientes Sur und rote Felsen Piedras Rojas (Chl)
- die Mondlandschaften Valle de la Luna und Piedra de Coyote (Chl)
- die Geysire von El Tatio, u.A. im Sonnenaufgang (Chl)
- die Hochebene Altiplano (Chl)
- die Salare de Aguas Calientes Norte und de Loyoques o Quisquirio (Chl)
- die Begegnung mit Alpakas (Chl)
- die großen Salinen, “Salinas Grandes“ (Arg)
- der verzauberte Wald, „El Bosque Encantado“ (Arg)
- der Nationalpark El Palmar mit Capybaras (Arg)
- die Grutas del Palacio („Palast-Höhlen“) (Uru)
- das Welterbe Museo de la Revolución Industrial (Uru)
- die Altstadt der ältesten Stadt Uruguays, Colonia del Sacramento (Uru)
- das Gesamtkunstwerk Casapueblo (Uru)
Our absolutely greatest experiences and impressions of the entire round trip (in order of travel) were:
- the Quebrada de los Cuervos gorge (Uru)
- the most beautiful waterfalls in the world, those of the Rio Iguazú (Arg)
- the historic ruined city of Quilmes of the indigenous people (Arg)
- the Quebradas (gorges) de las Flechas and de las Conchas (Arg)
- the Los Cardones National Park with candelabra cacti at high altitude (Arg)
- the Quebrada de Humahuaca and the panorama of the Cerro Hornocal (Arg)
- the gigantic Cañon del Atuel (Arg)
- the world’s largest colony of rock parakeets (Arg)
- the whales at Golfo Nuevo, close enough to touch (Arg)
- the penguin colony, elephant seals and sea lions on the Valdés Peninsula (Arg)
- the second largest mainland colony of Magellan penguins (Arg)
- the petrified forest in the National Park Bosques Petrificados de Jaramillo (Arg)
- the king penguins in Tierra del Fuego (Chl)
- the southernmost city in the world, Ushuaia, with the Beagle Channel (Arg)
- the southernmost mainland city, Punta Arenas, with drum concert (Chl)
- the magnificent Torres del Paine National Park (Chl)
- the famous Perito Moreno Glacier (Arg)
- the village of El Chaltén with FitzRoy massif and beautiful hiking trails (Arg)
- the impressive cave of the hands, „Cueva de las Manos“ (Arg)
- all four daily stages of road 41 in the province of Santa Cruz (Arg)
- the lunar landscape Valle Lunar in the Parque Nacional Patagonia (Chl)
- the second largest lake in South America, Lago General Carrera (Chl)
- the Saltos de Petrohué waterfalls and rapids (Chl)
- the Osorno volcano (Chl)
- the strange Araucaria forests in the Lanín National Park (Arg)
- the land of volcanoes, „Tierra de Volcanes“ (Arg)
- the road of 365 curves, Ruta Provincial 52, to Uspallata (Arg)
- the Bioparque Puquén (Chl)
- the masses of birds at Huasco (Chl)
- the blooming desert near Huasco (Chl)
- the salt river Rio Salado (Chl)
- the salt desert Salar de Pedernales and the wild donkey herd in the desert (Chl)
- the geysers at Puchuldiza and the encounter with vicuñas and llamas (Chl)
- the salt desert Salar del Huasco and the animals in it (Chl)
- the Quebrada de Chulacao (Devil’s Gulch) (Chl)
- the salt ponds and salt landscape Lagunas Escondidas de Baltinache (Chl)
- the Salar de Aguas Calientes Sur and red rocks Piedras Rojas (Chl)
- the lunar landscapes Valle de la Luna and Piedra de Coyote (Chl)
- the geysers of El Tatio, e.g. at sunrise (Chl)
- the Altiplano plateau (Chl)
- the Salars de Aguas Calientes Norte and de Loyoques o Quisquirio (Chl)
- the encounter with alpacas (Chl)
- the large salt flats, „Salinas Grandes“ (Arg)
- the enchanted forest, „El Bosque Encantado“ (Arg)
- the El Palmar National Park with Capybaras (Arg)
- the Grutas del Palacio („Palace Caves“) (Uru)
- the World Heritage Site Museo de la Revolución Industrial (Uru)
- the old town of Uruguay’s oldest city, Colonia del Sacramento (Uru)
- the synthesis of the arts Casapueblo (Uru)
.
.
.
.
Landesspezifische Informationen zu allen drei bereisten Ländern, einschließlich unserer jeweils schönsten Erlebnisse und Eindrücke, haben wir in den Zusammenfassungen der Reiseabschnitte veröffentlicht:
Wir haben diese Reise und den Aufenthalt in jedem der drei Länder sehr genossen.
Der Bericht von unserer Südamerika-Rundreise ist damit abgeschlossen.
We have published country-specific information on all three countries visited, including our best experiences and impressions in each case, in the summaries of the travel sections:
We enjoyed this trip and our stay in each of the three countries very much.
This concludes the report from our South America round trip.
.
Südamerika im Womo Read More »